Раздачи :: Кино - Ужас / Мистика :: Лимб / Haunter / 2013 / ДБ / DVDRip :: Комментарии
Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь.
loading...
FireDoG
25 октября 2013 в 17:55 | Ответить
норм мистика, не было скучно ниразу, как тут некоторые пишут. Может тому причина не слишком частое мое обращение к данному жанру, но мне фильмец понравился
Angeltutbil
25 октября 2013 в 01:48 | Ответить
Нормальная мистика, если учесть что последнее время вообще не из чего выбирать...
Конечно немного детский фильм, но каким боком он похож на Милые кости то?
Фильм не нудный, а мистика.
skunc
23 октября 2013 в 20:59 | Ответить
нудный."дом грёз","другие" с николь кидман интереснее в этом жанре;даже "милые кости"лучше этого фильма
player50057
23 октября 2013 в 16:48 | Ответить
witalson991Фильм хороший не для НЕДАЛЁКИХ людей

Уххх вижу такой комент сразу бесишь, Для тебя фильм и только... :D
ПСы оригинально отчасти (ну поначалу), по факту, особенно фанам жанра стоит посмотреть задумка небольшая есть (хотя уже очень много похожих фильмоФ).
Ну а если жестче, все сильно затянута, понятно становится мин через 15, и не понимаю что они там мусолили полтора часа..
uran66
23 октября 2013 в 15:46 | Ответить
Фильм неплохой. Но после осознания главной героини, что с ней произошло, концепция фильма жутка хромает. Зачем всего бояться и страшиться, когда ты...
AVolk
22 октября 2013 в 19:42 | Ответить
Прикольный фильм!
Что-то новенького, мёртвые спасают живых, живые помогают мёртвым, всё закручено перевинчено, ништяк)
priest86, спасибо за качество :)
Sanych78
22 октября 2013 в 17:22 | Ответить
Главная героиня, конечно, не дотягивает ) но, надеюсь, время это исправит )
Кино очень даже неплохое, не без ляпов, но с хорошей задумкой, которую, впрочем, воплотили далеко не идеально, то есть не так, как оно лично мне представлялось ) не скажу, что смог бы лучше, но осадочек остался.
В целом - хорошо и можно смотреть.
crash77777
22 октября 2013 в 01:57 | Ответить
Спасибо за раздачу.Фильму 10 баллов.Сюжет превосходный и цепляет еще как.Актриса (наверно)начинающая,так что опыт еще наработает,а в остальном все супер!
atomanka
21 октября 2013 в 21:19 | Ответить
Задумка не плохая, фильм очень даже смотрибельный 6/10. Единственное, игра главной героини просто никакая, ее открытый рот и отвисшая челюсть на протяжении всего фильма смотрелись просто смешно)
ELFable
21 октября 2013 в 21:16 | Ответить
Кто любит микс мистики с фантастикой, тому понравится! Фильм очень добротный с закрученным сюжетом(ТОлько не надо включать тут шерколов, что вы сразу всё знали и т.д.) А вот для кого такой тип фильмов не интересен, не надо ставить свои единицы,( это просто не для вас!) это вы себя оскорбляете только! От меня 9 баллов ему !
nodpress
21 октября 2013 в 09:51 | Ответить
Ну совсем ни о чем. Передано состояние лимба, а откуда, почему, как попасть в него, как выйти - видимо загадка сюжета). Ждешь конца, а когда досмотрел, понимаешь, что все шло на одной ноте, чем начался фильм, тем же и закончился. Ставлю 6
Globendi
21 октября 2013 в 08:41 | Ответить
Нет, не сам. Я - профессиональный переводчик и знаком с правилами перевода. Если у вас есть словарь, это еще не значит, что вы переводчик и можете переводить тексты. Техника перевода - это тоже наука, как и психология, педагогика и т.п. Не верите, поинтересуйтесь у компетентных специалистов. Главная задача переводчика - максимально точно донести смысл произведения, учитывая все тонкости и нюансы, такие как скрытый смысл, игра слов и т.п., а не лепить подстрочник. Иногда даже целесообразно не переводить, а дать транслит ("Терминатор" вместо "Уничтожитель"). Да что я вам объясняю, вы же самый умный и знаете все и обо всем.
xixidokкто это вам сказал такую х..ню? сами придумали..
NazikusKo
21 октября 2013 в 00:27 | Ответить
Абсолютно не согласен что фильм рядовой, не избитый сюжет, достаточно закрученный. Немного нет логики в финале за что -1. Но в общем - мне понравился. 9/10
yfnfif123
20 октября 2013 в 17:12 | Ответить
Первые пол часа смотрел думал очередной ремейк ,День сурка,хотя жанр заявлен вроде другой.Потом сюжет перешел на ,Другие,а кончилось даже слов нету!Тем кто не смотрел эти два фильма можно глянуть этот "шедевр". Спасибо за раздачу.
alexivm
19 октября 2013 в 23:58 | Ответить
Шикарный фильм! Конечно, если кто-то хочет посмотреть очередной трэшак с морем крови и прочими "прелестями", этот фильм их разочарует. Но если Вам нравятся фильмы при просмотре которых необходимо подумать, тогда этот фильм для Вас. В принципе, такие фильмы редкость, и пусть он в чем-то уступает подобным фильмам, но все равно смотреть стоит.
Visoult
19 октября 2013 в 21:49 | Ответить
Названия фильмов переводятся как попало для полной передачи основного смысла фильма в название.
Как писал один сайт (ссылку давать не буду)
Мы в (-------) убеждены, главная болезнь российских прокатичков — держать зрителя за идиота, максимально разжевывая информацию — проявляется при переводе названий иностранных фильмов в нашей стране. Кинопрокатчики пытаются максимально передать смысл фильма в его названии, чтобы еще до похода в кинотеатр подготовить наивного российского зрителя к тому, что он увидит. Либо, так изменяют названия, пытаясь сделать его ярким и цепляющим, что авторский замысел полностью теряется, а название выглядит пошло.
Логика в этом несомненно есть. Например как с фильмом "Hitch". Большинство смотрело, там же всё-таки Уилл Смит. И большинство помнит о чем фильм, а кто не помнит, тот зайдет на Википедию. Так название из-за смысла трансформировалось в "Правила съёма: Метод Хитча". Посидев пару минут, я наткнулся еще на один интересный сайт где есть комментарии от самих переводчиков.
-------
В этом году вышел фильм «Возвращение героя» с официальным названием «Последний рубеж».
А вот комментарий к названию:
Елена Шнеерсон: «Мы долго думали над русской локализацией и остановились на названии „Возвращение героя“, проведя параллель в том числе с долгим отсутствием Шварценеггера на киноэкранах. Причём, когда Арнольд был в Москве и журналисты спрашивали его мнение о русской локализации названия, он ответил, что наш вариант ему очень понравился. В любом случае локализованные названия фильмов мы обязаны утверждать с головным офисом и всегда логически обосновывать свою позицию».
-------
И это не единственные комментарии к такому вот делу.
Кстати о Елене, это руководитель отдела по рекламе и связям с общественностью в разных кинопрокатных компаниях.
Мое мнение таково: Мне все равно как переводят названия в странах СНГ, просто хотел поделится информацией.
Орицин
19 октября 2013 в 21:29 | Ответить
kipish86Даааа ? Ну ничё себе поворот ) Так а почему же не назвать, в таком случае, например - "Кровавая эпилепсия " или " Летящий, над морем, крысиный клык " ?

Не спорьте! Ни перевод названия, ни само название сути фильма не отражает. "Летящий над морем..." ИМХО лучше, хоть про море...)
kipish86
19 октября 2013 в 20:35 | Ответить
Даааа ? Ну ничё себе поворот ) Так а почему же не назвать, в таком случае, например - "Кровавая эпилепсия " или " Летящий, над морем, крысиный клык " ?
GlobendiКогда же вы уже поймете и прекратите придираться к названиям! Существуют нормы перевода согласно которым, любое наименование или заголовок переводятся исключительно в последнюю очередь, то есть после окончания перевода основного текста. Именно поэтому переводчик имеет абсолютное право собственной трактовки названия. Оно вовсе не обязано быть точным и буквальным переводом оригинального текста. А насколько удачен выбор названия переводчиком - это только на его совести.
ПлОхАяБяКа
19 октября 2013 в 18:53 | Ответить
Он ей говорит: "Не лезть не в свое дело, иначе я сделаю плохо всем". В итоге, девушка беспрепятственно творит что хочет. Фильм занудный, затянутый, перемудренный и в тоже время примитивный.
Globendi
19 октября 2013 в 13:10 | Ответить
Когда же вы уже поймете и прекратите придираться к названиям! Существуют нормы перевода согласно которым, любое наименование или заголовок переводятся исключительно в последнюю очередь, то есть после окончания перевода основного текста. Именно поэтому переводчик имеет абсолютное право собственной трактовки названия. Оно вовсе не обязано быть точным и буквальным переводом оригинального текста. А насколько удачен выбор названия переводчиком - это только на его совести.
RamrodКак вообще так можно было перевести? Haunter = Лимб
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions