Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь. |
( Закрыть )
loading...
Английское слово beetles, которое переводится как "жуки" (наша группа, очевидно, об этом и думала), в котором beet поменяно на beat, что уже привносит дополнительный смысл. Beat - значит "ритм" (ну, и плюс ещё ряд околомузыкальных и не музыкальных вовсе значений).
В итоге - The Beаtles можно перевести как "Жюки". Читается всё равно как "жуки" (вряд ли кто-то "ж" будет смягчать, делая "жь", чтобы получалось по аналогии с "жюри"), но пишется иначе. То есть оригинальная задумка сохранена.
А ещё слово beet переводится как "свекла".
А ещё слово bee переводится как "пчела".
Но уверен, это всё в данном случае значения не имеет.
В итоге - The Beаtles можно перевести как "Жюки". Читается всё равно как "жуки" (вряд ли кто-то "ж" будет смягчать, делая "жь", чтобы получалось по аналогии с "жюри"), но пишется иначе. То есть оригинальная задумка сохранена.
А ещё слово beet переводится как "свекла".
А ещё слово bee переводится как "пчела".
Но уверен, это всё в данном случае значения не имеет.
- Freelander79
- 10 июля 2019 в 16:24 | Ответить
Тупой фильм. Бойл видимо всё. T2 был так себе, а это уже финиш.