Раздачи :: Сериал - Буржуйский :: Питт (Больница Питт) (2 сезон: 1-14 серии из 15) / The Pitt / 2026 / ДБ (Dragon Money Studio) / WEB-DL (1080p) :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...
Комментарии ( Комментировать )
shef744
31 января 2026 в 09:34 | Ответить
какое говно рейтинг 1 а не 9
GERR
11 января 2026 в 17:55 | Ответить
Объяснять очевидное и общеизвестное нужно не всем.
А "ошибки" в переводах медсериалов (как и других спецтем) - это чаще не ошибки, а отсутствие консультанта соотв. профиля.

BezReklamyНикогда не слышал, что они используют чужие переводы, НО. Продубляж - закадровая озвучка, отсюда и наличие оригинальной речи. Здесь псевдодубляж, то есть оригинальная озвучка заглушена до минимума, чтоб казалось, что полноценный дубляж. Продубляж - официальная озвучка сериала, а тут нет. А ошибки в переводе, при желании, можно найти и у официалов, и у других студий.
BezReklamy
11 января 2026 в 10:58 | Ответить
Никогда не слышал, что они используют чужие переводы, НО. Продубляж - закадровая озвучка, отсюда и наличие оригинальной речи. Здесь псевдодубляж, то есть оригинальная озвучка заглушена до минимума, чтоб казалось, что полноценный дубляж. Продубляж - официальная озвучка сериала, а тут нет. А ошибки в переводе, при желании, можно найти и у официалов, и у других студий.

GERRК сожалению, уже посмотрел в первой вышедшей озвучке (комментарий по этому поводу там оставил.
Сейчас посмотрел начало в озвучке Драгонов, и вот что хочу сказать: она точнее в мед. части, чем предыдущая - например, в той дозировка Цианокобаламина озвучена в мг, а у Драгонов - в мкг, что правильно. Такие мелкие детали - браво за внимание к ним! Ну и, конечно, нет этого противного эха от ориг. англ. речи. Пересмотрю серию при наличии времени для полного анализа.
п.с.
А раньше многие ныли, что мол Драгоны тупо используют чужие переводы. Так вот нет.
GERR
10 января 2026 в 17:32 | Ответить
К сожалению, уже посмотрел в первой вышедшей озвучке (комментарий по этому поводу там оставил.
Сейчас посмотрел начало в озвучке Драгонов, и вот что хочу сказать: она точнее в мед. части, чем предыдущая - например, в той дозировка Цианокобаламина озвучена в мг, а у Драгонов - в мкг, что правильно. Такие мелкие детали - браво за внимание к ним! Ну и, конечно, нет этого противного эха от ориг. англ. речи. Пересмотрю серию при наличии времени для полного анализа.
п.с.
А раньше многие ныли, что мол Драгоны тупо используют чужие переводы. Так вот нет.