Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь. |
Название: Осколки раздражения (Белая жара)
Оригинальное название: White Heat
Год выпуска: 2012
Жанр: Драма
Выпущено: Великобритания
Режиссер: Джон Александр (IV)
В ролях: МайАнна Бёринг, Сэм Клафлин, Линдси Дункан, Клер Фой, Тэмсин Грег, Джессика Ганнинг, Дэвид Гяси, Ли Инглби, Джереми Нортэм, Хью Куарши
О фильме: В 1965 году юная лондонская студентка Шарлотта Пью на паях с будущей художницей Лили, психологом Орлой, юристом Виктором, электронщиком Аланом и медиком Джеем снимает квартиру у эксцентричного Джека, бравирующего радикальными революционными взглядами. Алан уверен, что Джек ставит над ними какой-то социальный эксперимент, ведь все члены их маленькой коммуны принадлежат к разным расам, профессиям и социальным группам. Несмотря на обязательство не заводить ни с кем, в том числе и с соседями по квартире, серьезных отношений – потому что это тоже форма собственности, а всякая собственность есть кража – молодые люди влюбляются, совершают необдуманные поступки и страдают. Уже в наши дни постаревшая Шарлотта возвращается в тот же дом, чтобы разобрать вещи своего умершего друга. Всем оставшимся в живых членам их компании предстоит встретиться впервые за несколько десятилетий, посмотреть друг другу в глаза и попробовать решить накопившиеся проблемы. Встреча с прошлым может стать безжалостной и драматичной, а может принести покой и умиротворение. Но никто из старых друзей не испытывает иллюзий, что время лечит..
Видео: XviD, ~ 1005 Кбит/с, 608x336
Аудио: MP3, 2 ch, 128 Кбит/с
Размер: 2.89 ГБ
Продолжительность: 6 x ~ 00:50:00
Перевод: Отсутствует
Субтитры: Русские
Подобные раздачи найдено 1 раздач | Комм. | Размер | Сидов | Пиров | Раздает |
Осколки раздражения (Белая жара) (1 сезон: 1-6 серия из 6) / White Heat / 2012 / ЛО / PDTVRip | 1 | 2.89 ГБ | 0 | 0 | Dantenecto |
Выражению White Heat не нашлось дословного адекватного перевода в русском языке и решено было перевести как "Осколки раздражения", это показалось наиболее эмоционально и ритмически оправдано и одновременно близко по смыслу. По сути это цитата из песни Е.Летова "Раздражение".
Приятного просмотра. Нам сериал очень понравился.
White heat, скорее, это "Белое каление" или "белая горячка". Но вряд ли "Белая жара" и едва ли "Осколки раздражения".
Update
Решил проверить, что там вообще с этим названием. Две цитаты:
(Страница мини-сериала на BBC)
(Страница мини-сериала в wikipedia)
Полная цитата из речи Вилсона гласит:
Если основываться на цитате из Вилсона, то это будет "Белое каление". Но у нас есть еще второй источник названия, явным образом отсылающий нас к сексуальной революции, приходящейся на тот период времени. И, если уж глядеть в эту сторону, не стоит забывать о Bowie с его Ziggy Stardust.
В общем, учитывая далекие от нас реалии того места и времени, удачный перевод не представляется возможным. Во всяком случае, с ходу в голову ничего не приходит, кроме неуместной отсылки к "Как закалялась сталь".