Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
Отличный фильм. Просто надо понимать, что собираешься смотреть экранизацию мюзикла, который с успехом шел на лучших мировых сценах с 1980г., так что сравнивать с другими экранизациями романа Гюго просто глупо.
А если вы вовсе не переносите поющих актеров - проходите мимо.
А если вы вовсе не переносите поющих актеров - проходите мимо.
- romanticism
- 19 января 2013 в 19:57 | Ответить
спасибо огромнейшее за чудесную раздачу!
смотрела на одном дыхании! 02:36:00 пролетели незаметно!
если вы хоть немного учили английский язык, то субтитры не пригодятся. очень простые слова у всех песен.
музыка прекрасна! актеры великолепны! я в восторге!
Хью Джекман и Энн Хэтэуэй блестяще вжились в образ!
фильм достоин стать частью домашней коллекции. буду пересматривать его снова и снова.
смотрела на одном дыхании! 02:36:00 пролетели незаметно!
если вы хоть немного учили английский язык, то субтитры не пригодятся. очень простые слова у всех песен.
музыка прекрасна! актеры великолепны! я в восторге!
Хью Джекман и Энн Хэтэуэй блестяще вжились в образ!
фильм достоин стать частью домашней коллекции. буду пересматривать его снова и снова.
- KristinaMart
- 18 января 2013 в 00:43 | Ответить
Мне очень, очень понравился фильм! Я терпеть не могу мюзиклы, меня от них просто тошнит. Но этот мне понравился. Удивительно, неужели голливудские актеры действительно так хорошо могут петь? Куда уж "звездам" российского шоу-бизнеса...
Знание английского действительно не помешает, потому что субтитры мягко говоря хромают... Только читая субтитры трудновато будет уловить смысл во многих местах.. В одной из реплик "little touch" было переведено как "маленький сенсорный" :D ... и вообще ни родов, ни падежей, короче надо менять субтитры или учить английский. А фильм классный, актеры замечательные, прекрасные стихи и музыка, а как они поют... В общем 10 баллов без сомнений! Качество кстати тоже отличное для новинки.
ЗЫ: книгу в свое время было тяжело читать, а очень хотелось. Теперь читать не надо. Надеюсь много не потеряла.
Знание английского действительно не помешает, потому что субтитры мягко говоря хромают... Только читая субтитры трудновато будет уловить смысл во многих местах.. В одной из реплик "little touch" было переведено как "маленький сенсорный" :D ... и вообще ни родов, ни падежей, короче надо менять субтитры или учить английский. А фильм классный, актеры замечательные, прекрасные стихи и музыка, а как они поют... В общем 10 баллов без сомнений! Качество кстати тоже отличное для новинки.
ЗЫ: книгу в свое время было тяжело читать, а очень хотелось. Теперь читать не надо. Надеюсь много не потеряла.
ВНИМАНИЕ! Насчет субтитров. Нашел качественные субтитры к Отверженным (отличный перевод), и по времени ложатся на фильм идеально. Но не знаю как удалить субтитры, вшитые в раздачу (они, как я писал, просто ужасны). Кто-нибудь может подсказать? Или, может, можно перезалить фильм без субтитров (или с новыми)? Перемонтировал бы субтитры сам, но не знаю как. Просто с двумя вариантами субтитров сразу смотреть невозможно, а плохие субтитры "встроены" в картинку... Хорошие субтитры здесь - //subs.com.ru/page.php?id=31638
- 16 января 2013 в 20:55 | Ответить
ВНИМАНИЕ! Субтитры в раздаче - ОТВРАТИТЕЛЬНЫЕ! Они не отражают, а искажают смысл (если он вообще в них есть). Гугл-переводчик переведет лучше. Пример с первых же минут:
Оригинал: When I get free, you won't see me. Правильный перевод: Когда я освобожусь, вы меня больше не увидите.
Субтитры: Когда я получаю бесплатно, Вы не увидите меня
или - surely something slipped your mind (вы точно что-то забыли): "Наверняка что-то поскользнулся Вашего ума"
и так везде... :(
Для тех, кто понимает язык в оригинале - качество очень хорошее для Dvdscr, так что смотрится приятно)
Оригинал: When I get free, you won't see me. Правильный перевод: Когда я освобожусь, вы меня больше не увидите.
Субтитры: Когда я получаю бесплатно, Вы не увидите меня
или - surely something slipped your mind (вы точно что-то забыли): "Наверняка что-то поскользнулся Вашего ума"
и так везде... :(
Для тех, кто понимает язык в оригинале - качество очень хорошее для Dvdscr, так что смотрится приятно)
- 16 января 2013 в 12:26 | Ответить
Видел Les Miserables в кино в Европе на днях - потрясающий мюзикл! Очень советую, особенно если понимаете оригинал (английский) - сыграно и снято превосходно. Фильм трогает до глубины души. Смелый, и, на мой взгляд, лучший вариант экранизации.