Раздачи :: Сериал - Русский :: Ангел или демон (1 сезон: 1-20 серии из 20) / 2013 / РУ / WEB-DLRip (720p) :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Добавьте, пожалуйста ссылку на кинопоиск
//www.kinopoisk.ru/film/732571/
//www.kinopoisk.ru/film/732571/
Адаптация действительно отличная. Отличная от других адаптаций. :-)
Если отбросить эмоции и ненормативную лексику, остается как раз почва для сравнения.
Приведу всего лишь два, на мой взгляд, КЛЮЧЕВЫХ момента, в которых режиссерам удалось кардинально изменить не только стилистику, но и смысл происходящего.
Эпизод 1.
Главная героиня спасает беременную женщину. Темная троица наступает на нее с явно недобрыми намерениями. Падшие идут на главную героиню, затем с неба падает огненный меч. Огненный меч - это СИМВОЛ в христианстве: "огненный меч Господнего правосудия". Если интересно, то с этим мечом на иконах изображают Архангела Михаила, главу воинства сил Света. Это и есть смысл: МЕЧ ПРАВОСУДИЯ. Он огненный.
В оригинале: главная героиня берет его в руки и с БОЛЬШИМ ТРУДОМ начинает им размахивать. Подчеркиваю, с большим трудом, потому что по логике сюжета силенок у нее для этого действительно маловато (хотя бы по сравнению с ее наставником). У темных в глазах неподдельный СТРАХ, ибо они видят собственными глазами, что ей УДАЛОСЬ взять его в руки, да еще и им размахивать. Темные прекрасно знают что это за меч, и что он с ними может сделать. Они предпочитают отступить.
В адаптации: меч НЕ огненный. Это просто холодное оружие. Ладно, сэкономили на спецэффектах, На это можно было бы закрыть глаза, если бы не одно НО. Темные наступают на главную героиню с МАЧЕТЕ в руках. То есть они могут щелчком пальцев устроить катастрофу, вызвать сердечный приступ или любым другим образом угробить человека, а тут, чтобы "замочить" главную героиню, им нужно ХОЛОДНОЕ ОРУЖИЕ. Ну а главная героиня размахивает мечом как детской игрушкой. ВЕСЬ глубинный смысл, который хорошо читается в оригинале просто исчез. Зачем это сделали не ясно: многие такие моменты превратились в обыденный а-ля "мистический боевик". Оригинал гораздо тоньше и глубже.
Эпизод 2.
Ангел (Натаниэль в оригинале) и падший ангел (Алексия в оригинале) встречаются по просьбе Алексии для того, чтобы Ангел уже упомянутым мечом закончил ее земной путь.
В оригинале:
Она САМА просила. Она пришла, встала на колени и просила его. САМА. Смысл этого действия: "ненависть раздирает меня, но самым невыносимым для меня является то, что ты не испытываешь ненависти ко мне". То есть на ненависть ангел отвечает любовью, что Алексию бесит еще больше.
В адаптации: Она САМА просила, пришла, НО тут она устроила ангелу ЛОВУШКУ и решила просто замочить его в подворотне с помощью того же мачете. Смысл сцены исчез ПОЛНОСТЬЮ. Произошла ПОДМЕНА СМЫСЛА оригинала: вместо контекста любви и прощения нам подсунули пустышку.
Хотя да, сцена сражения поставлена хорошо. :-)
Особо хочется остановиться на стилистике. В оригинале есть "очарование зла". Оно в макияже, прическах, одежде, спокойствии, уверенности, неторопливости движений (!). Этим очарованием пронизан каждый из персонажей. Это также есть ключевым моментом. На это очарование, внешнюю привлекательность и клюют люди, которых они соблазняют. Чего только стоит ребенок с "ангельским личиком", который тут же вызывает у всех людей приступ отеческой/материнской заботы и доверия. Или стильные прикиды темных... СТИЛЬНЫЕ. Они каждый раз уместны в ситуации, они подчеркивают стиль и очарование зла. Оригинальным стилистам высший балл :-)
Что сделали в адаптации, например: Сергея Чиркова превратили в клоуна: то клетчатый костюм на размер меньше, то красный. Очарование зла исчезает, зло становится совсем не убедительным. Хотя к Сергею Чиркову претензий нет: сделал все, что мог. Хорошо сделал. Что режиссер сказал, то и сделал.
Таких моментов и таких нюансов в адаптации очень много. Того, что обладает смыслом, глубоким смыслом, просто не стало в адаптации: как выцвевшая фотография она просто перестала передавать всю гамму оттенков оригинала, местами меняя смысл...
А сериал ОЧЕНЬ стоящий, писали и снимали его люди, которые очень хорошо в теме. Но адаптировали уже с другой целью: срубить денег. Разница ощутима.
Если отбросить эмоции и ненормативную лексику, остается как раз почва для сравнения.
Приведу всего лишь два, на мой взгляд, КЛЮЧЕВЫХ момента, в которых режиссерам удалось кардинально изменить не только стилистику, но и смысл происходящего.
Эпизод 1.
Главная героиня спасает беременную женщину. Темная троица наступает на нее с явно недобрыми намерениями. Падшие идут на главную героиню, затем с неба падает огненный меч. Огненный меч - это СИМВОЛ в христианстве: "огненный меч Господнего правосудия". Если интересно, то с этим мечом на иконах изображают Архангела Михаила, главу воинства сил Света. Это и есть смысл: МЕЧ ПРАВОСУДИЯ. Он огненный.
В оригинале: главная героиня берет его в руки и с БОЛЬШИМ ТРУДОМ начинает им размахивать. Подчеркиваю, с большим трудом, потому что по логике сюжета силенок у нее для этого действительно маловато (хотя бы по сравнению с ее наставником). У темных в глазах неподдельный СТРАХ, ибо они видят собственными глазами, что ей УДАЛОСЬ взять его в руки, да еще и им размахивать. Темные прекрасно знают что это за меч, и что он с ними может сделать. Они предпочитают отступить.
В адаптации: меч НЕ огненный. Это просто холодное оружие. Ладно, сэкономили на спецэффектах, На это можно было бы закрыть глаза, если бы не одно НО. Темные наступают на главную героиню с МАЧЕТЕ в руках. То есть они могут щелчком пальцев устроить катастрофу, вызвать сердечный приступ или любым другим образом угробить человека, а тут, чтобы "замочить" главную героиню, им нужно ХОЛОДНОЕ ОРУЖИЕ. Ну а главная героиня размахивает мечом как детской игрушкой. ВЕСЬ глубинный смысл, который хорошо читается в оригинале просто исчез. Зачем это сделали не ясно: многие такие моменты превратились в обыденный а-ля "мистический боевик". Оригинал гораздо тоньше и глубже.
Эпизод 2.
Ангел (Натаниэль в оригинале) и падший ангел (Алексия в оригинале) встречаются по просьбе Алексии для того, чтобы Ангел уже упомянутым мечом закончил ее земной путь.
В оригинале:
Она САМА просила. Она пришла, встала на колени и просила его. САМА. Смысл этого действия: "ненависть раздирает меня, но самым невыносимым для меня является то, что ты не испытываешь ненависти ко мне". То есть на ненависть ангел отвечает любовью, что Алексию бесит еще больше.
В адаптации: Она САМА просила, пришла, НО тут она устроила ангелу ЛОВУШКУ и решила просто замочить его в подворотне с помощью того же мачете. Смысл сцены исчез ПОЛНОСТЬЮ. Произошла ПОДМЕНА СМЫСЛА оригинала: вместо контекста любви и прощения нам подсунули пустышку.
Хотя да, сцена сражения поставлена хорошо. :-)
Особо хочется остановиться на стилистике. В оригинале есть "очарование зла". Оно в макияже, прическах, одежде, спокойствии, уверенности, неторопливости движений (!). Этим очарованием пронизан каждый из персонажей. Это также есть ключевым моментом. На это очарование, внешнюю привлекательность и клюют люди, которых они соблазняют. Чего только стоит ребенок с "ангельским личиком", который тут же вызывает у всех людей приступ отеческой/материнской заботы и доверия. Или стильные прикиды темных... СТИЛЬНЫЕ. Они каждый раз уместны в ситуации, они подчеркивают стиль и очарование зла. Оригинальным стилистам высший балл :-)
Что сделали в адаптации, например: Сергея Чиркова превратили в клоуна: то клетчатый костюм на размер меньше, то красный. Очарование зла исчезает, зло становится совсем не убедительным. Хотя к Сергею Чиркову претензий нет: сделал все, что мог. Хорошо сделал. Что режиссер сказал, то и сделал.
Таких моментов и таких нюансов в адаптации очень много. Того, что обладает смыслом, глубоким смыслом, просто не стало в адаптации: как выцвевшая фотография она просто перестала передавать всю гамму оттенков оригинала, местами меняя смысл...
А сериал ОЧЕНЬ стоящий, писали и снимали его люди, которые очень хорошо в теме. Но адаптировали уже с другой целью: срубить денег. Разница ощутима.
- vladimirhg
- 5 июня 2013 в 10:52 | Ответить
Ебать, как все запущенно, всегда после просмотра оригинала и адаптации втаптывают в грязь и игру актеров, и сам сериал. А сами лучше блять сыграете? Отличная адаптация, и игра актеров!
Закрытую школу тоже ругают за якобы плохую игру актеров, что в корне неверно!
Закрытую школу тоже ругают за якобы плохую игру актеров, что в корне неверно!
- Globulopolis
- 4 июня 2013 в 21:32 | Ответить
В последних 2 сериях странный AR при проигрывании. "Руками" пришлось выставить 185:100
После оригинального сериала просмотрел ЭТО.
Адаптация - да, однозначно. Остался только открытым вопрос что и под кого адаптировали. Диалоги практически без изменений. Стилистика оригинала была полностью уничтожена, не осталось того шарма, который был в главных героях, нет той утонченности и разноплановости образов, что были заложены в оригинал. Подбор актеров вызывает легкое недоумение. Если в оригинале актеры живут образами своих героев, то здесь играют, причем играют как-то вяло и практически без должных эмоций. Эмоциональная составляющая сюжета потерялась совсем, "глобальные", ключевые вкрапления старательно затерты и превращены в обыденность, после чего фильм вообще перестает "цеплять" как это происходит с оригиналом.
В общем и целом - лучше смотрите оригинал, он того стоит. Озвучка Цитруса вполне приличная.
А за раздачу - Спасибо!
Адаптация - да, однозначно. Остался только открытым вопрос что и под кого адаптировали. Диалоги практически без изменений. Стилистика оригинала была полностью уничтожена, не осталось того шарма, который был в главных героях, нет той утонченности и разноплановости образов, что были заложены в оригинал. Подбор актеров вызывает легкое недоумение. Если в оригинале актеры живут образами своих героев, то здесь играют, причем играют как-то вяло и практически без должных эмоций. Эмоциональная составляющая сюжета потерялась совсем, "глобальные", ключевые вкрапления старательно затерты и превращены в обыденность, после чего фильм вообще перестает "цеплять" как это происходит с оригиналом.
В общем и целом - лучше смотрите оригинал, он того стоит. Озвучка Цитруса вполне приличная.
А за раздачу - Спасибо!
- martingala
- 3 июня 2013 в 20:02 | Ответить
точно также
- 25 мая 2013 в 15:48 | Ответить
что за формат?
качаю-скидываю на флешку,на двд не проигрывает вообще!
качаю-скидываю на флешку,на двд не проигрывает вообще!
- Andrzej1984
- 20 мая 2013 в 21:07 | Ответить
Скорее всего что в следующее воскресенье.
- loveandhate7
- 20 мая 2013 в 15:38 | Ответить
скоро покажут по телевизору русскую версию испанского сериала "ковчег". смешно! хотя актеры есть неплохие в нем.
- kuzikpuzik
- 18 мая 2013 в 04:05 | Ответить
тогда уж нИ в коем случае :)
- 3 мая 2013 в 20:49 | Ответить
govoryat chto 9tij i 10ij serij budut v 19 maya(