Раздачи :: Кино - Боевик / Военный :: Копы в юбках (Расширенная версия) / The Heat (Unrated) / 2013 / ПМ / HDRip :: Комментарии
Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь. |
( Закрыть )
loading...
Надеюсь,что мой комментарий не удалят как это было ранее. Наверное не любят отрицательные отзывы раздающие. По фильму: не понравился. Сюжет убогий и не смешной. Даже ,если смотреть его с матами и то не спасет,ибо если не могут даже яйца не причина. Не смешно мне было,что я могу сделать? Некоторые из актеров.что снялись в этом фильме имеют в своем послужном списке фильмы намного популярнее и толковее ,чем "Копы в юбках". Например: "Криминальное чтиво","6 день","Назад в будущее". Думаю,что кто смотрел указанные мною фильмы, сделают вывод ,что данный фильм не может быть с ними в одном ряду.
Торент обновлен
Заменен убитый дубляж - где не было слышно никаких эфектов
Сравнение //sendfile.su/879741 - старый
//sendfile.su/879742 - новый
Заменен убитый дубляж - где не было слышно никаких эфектов
Сравнение //sendfile.su/879741 - старый
//sendfile.su/879742 - новый
- JohnyJumper
- 11 октября 2013 в 12:22 | Ответить
фильм нормальный, да вот перевод...лучше одноголосый, чем такой...жду нормального звука.
- Gravvizappa
- 10 октября 2013 в 19:51 | Ответить
Судя по отзывам отстой дубляж...а когда ждать нормальный дубляж профи, а не самопал?
Комедии с такой озвучкой смотреть невозможно.. Они как новости читают. Если кому-то надо лишь понимать дословно что сказали - то смотрите, но фильм это не только текст, но и передача его, эмоции, голос - тут этого нет ничего. Да просто звуков в фильме нет. Полное разочарование в раздаче. Смотрите английскую дорожку, даже без перевода гораздо смешнее...
"Голоса переводчиков гавно" - лично не уверен, что переводят и наговаривают текст одни и те же люди.
Перевод и озвучка - суть разные вещи.)
А то бросились переводчиков хаять, лингвисты, my ass.
Официальные релизы с точки зрения адекватности перевода не дают повода для оптимизма.
Перевод и озвучка - суть разные вещи.)
А то бросились переводчиков хаять, лингвисты, my ass.
Официальные релизы с точки зрения адекватности перевода не дают повода для оптимизма.
- LiaR1988LiaR
- 10 октября 2013 в 16:39 | Ответить
скачал семпл, прослушал, не такой уж и плохой перевод, есть на много хуже, а вы прям дерьмом облили!
фильм еще не смотрел но за перевод поставлю 4
перевод не супер, но смотреть можно
фильм еще не смотрел но за перевод поставлю 4
перевод не супер, но смотреть можно
Вот уже который раз подсовывают кино (не только это) с таким "дубляжем". Врядли это именно официальный перевод и озвучка. Голоса ужасные и смахивают на любительский дубляж. То есть собралась группка людей и давай выпускать дубляжи,при этом их в здравом уме с такими голосами врядли кто взял на озвучение. Какой им от этого прок? Не знаю. Потешить своё самолюбие или заработать на продаже пираток. Буду ждать официального релиза с нормальными поставленными и приятными голосами, умеющими передавать эмоции.
Фильм прикольный.
Хорошо показана дуга характера героини Сандры, когда из стервы она становится нормальным человеком.
Смешно или не смешно не столь важно, главное, что многие узнали себя в главных героинях. Есть над чем подумать.
П.С. смотрел с театральным дубляжом, как в этом варианте не знаю.
Хорошо показана дуга характера героини Сандры, когда из стервы она становится нормальным человеком.
Смешно или не смешно не столь важно, главное, что многие узнали себя в главных героинях. Есть над чем подумать.
П.С. смотрел с театральным дубляжом, как в этом варианте не знаю.
- jiesoryb45
- 9 октября 2013 в 20:00 | Ответить
Бывают отличные лайн переводы, почти как на лицензии. Но тут совсем не дубляж, а многоголосый профессианальный(если такое можно назвать профессиональным). Не знаю зачем обманывать людей.