Раздачи :: Сериал - Буржуйский :: Лиллехаммер (3 сезон: 1-8 серии из 8) / Lilyhammer / 2014 / ПМ (Арк-ТВ) / HDTVRip :: Комментарии
Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь.
loading...
Комментарии ( Комментировать )
manfriday
28 ноября 2014 в 12:35 | Ответить
...а как может быть 8 серий, если вышло всего 6?.............
Poohov
27 ноября 2014 в 09:47 | Ответить
Хороший перевод, без мата, что в наше время редко встречается, к сожалению.
krycek
25 ноября 2014 в 18:46 | Ответить
rtd177Респектабельны сериал Подпольная Империя например

При случае советую заглянуть в толковый словарь, а то боюсь Ваше представление о том что такое "респектабельность" несколько отличается от истинного значения данного термина :)
"Подпольная империя" - сериал про становление в США организованной преступности, а главные действующин персонажи - жестокие гангстеры Наки Томпсон и Аль Капоне. По-Вашему они должны изъясняться как тургеневские девушки? :)
Dimka02
24 ноября 2014 в 20:06 | Ответить
по поводу Сербина, он переводит как надо, с хорошей интонацией и с матами в меру, т.к. в многих Американских бандитских сериалах часто используют маты, поэтому когда смотришь на русском языке БЕЗ матов то как то всё становится не реально!
Кто сомневается, советую посмотреть (хотя бы пару серий) сериал ДЕДВУД с переводом от Сербина, там у него матов достаточно много в разных искажениях, а всё потому что в самом сериале матов на Анг через каждое слово, в особенности слово Fuck, и это как бы нормально когда начинаешь смотреть дедвуд всё больше и больше)
krycek
24 ноября 2014 в 17:24 | Ответить
videoman555Сербин щас перебарщивает в переводе с ненужными матерками как и другие авторы.

Про других авторов не знаю, а не ли приведёте примеры "перебарщиваний от Сербина"? Я вот на днях смотрел с его переводом "Портрет леди" - там никакого матерка, потому что его нет в оригинале, фильм про 19 век, высшее общество, бла-бла-бла... А "Лилихаммер" - вообще-то кино про бандитов. Да, порой юморных, порой несуразных, порой сентиментальных, но про бандитов. И мордобоя и трупов там очень даже хватает, посему непонятно, каких лексических изысков Вы там ждёте? Бандиты друг с другом и со своими жертвами говорят как бандиты, никто не сюсюкает. Так зачем нам нужно в переводе сопливое стыдливое приглаживание жёсткой реальности?
Wichrov
24 ноября 2014 в 12:02 | Ответить
О переводе студии Арк-ТВ
Роли озвучивали: Жанна Никонова, Ольга Плетнёва, Александр Груздев, Александр Головчанский, Даниил Эльдаров
videoman555
24 ноября 2014 в 09:22 | Ответить
Сербин хорошо смотрится только в старых своих озвучках до 2000-х годов. Сейчас лучше смотреть в Амедиа, т.к. Сербин щас перебарщивает в переводе с ненужными матерками как и другие авторы.
teseus
23 ноября 2014 в 22:28 | Ответить
в амедиатеке уже все 8 серий лежат.
twixik79
23 ноября 2014 в 00:51 | Ответить
vcaireacТолько в озвучке Сербина этот сериал смотрится)

+1
vcaireac
23 ноября 2014 в 00:42 | Ответить
Только в озвучке Сербина этот сериал смотрится)
Рфьдуеураааа - нормальный перевод... по Amedia все серии за сегодня завтра в дубляже показывают
Рфьдуе
22 ноября 2014 в 22:48 | Ответить
ураааа - нормальный перевод... по Amedia все серии за сегодня завтра в дубляже показывают
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions