Раздачи :: Сериал - Буржуйский :: Лиллехаммер (3 сезон: 1-8 серии из 8) / Lilyhammer / 2014 / ПМ (Арк-ТВ) / HDTVRip :: Комментарии
Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
При случае советую заглянуть в толковый словарь, а то боюсь Ваше представление о том что такое "респектабельность" несколько отличается от истинного значения данного термина :)
"Подпольная империя" - сериал про становление в США организованной преступности, а главные действующин персонажи - жестокие гангстеры Наки Томпсон и Аль Капоне. По-Вашему они должны изъясняться как тургеневские девушки? :)
по поводу Сербина, он переводит как надо, с хорошей интонацией и с матами в меру, т.к. в многих Американских бандитских сериалах часто используют маты, поэтому когда смотришь на русском языке БЕЗ матов то как то всё становится не реально!
Кто сомневается, советую посмотреть (хотя бы пару серий) сериал ДЕДВУД с переводом от Сербина, там у него матов достаточно много в разных искажениях, а всё потому что в самом сериале матов на Анг через каждое слово, в особенности слово Fuck, и это как бы нормально когда начинаешь смотреть дедвуд всё больше и больше)
Кто сомневается, советую посмотреть (хотя бы пару серий) сериал ДЕДВУД с переводом от Сербина, там у него матов достаточно много в разных искажениях, а всё потому что в самом сериале матов на Анг через каждое слово, в особенности слово Fuck, и это как бы нормально когда начинаешь смотреть дедвуд всё больше и больше)
Про других авторов не знаю, а не ли приведёте примеры "перебарщиваний от Сербина"? Я вот на днях смотрел с его переводом "Портрет леди" - там никакого матерка, потому что его нет в оригинале, фильм про 19 век, высшее общество, бла-бла-бла... А "Лилихаммер" - вообще-то кино про бандитов. Да, порой юморных, порой несуразных, порой сентиментальных, но про бандитов. И мордобоя и трупов там очень даже хватает, посему непонятно, каких лексических изысков Вы там ждёте? Бандиты друг с другом и со своими жертвами говорят как бандиты, никто не сюсюкает. Так зачем нам нужно в переводе сопливое стыдливое приглаживание жёсткой реальности?
- videoman555
- 24 ноября 2014 в 09:22 | Ответить
Сербин хорошо смотрится только в старых своих озвучках до 2000-х годов. Сейчас лучше смотреть в Амедиа, т.к. Сербин щас перебарщивает в переводе с ненужными матерками как и другие авторы.