Раздачи :: Кино - Боевик / Военный :: Молодая кровь / Son of a gun / 2014 / ПМ / HDRip :: Комментарии
Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь.
loading...
Antonio8
4 января 2015 в 22:12 | Ответить
А ведь сначала была нормальная, с Дэном! Заменили на ЯКОБЫ "профессиАнальный"!
barmaley777и здесь таже лажа, б...во! Русская дорожка с эхом! Печальбеда!
barmaley777
4 января 2015 в 14:48 | Ответить
и здесь таже лажа, б...во! Русская дорожка с эхом! Печальбеда!
Antonio8
31 декабря 2014 в 10:04 | Ответить
Обозначение переводов во всех раздачах исправлено. Осталось вернуть перевод с Дэном)
Лялькa
30 декабря 2014 в 22:47 | Ответить
Да здесь перевод, любительский двухголосый)не правильно указали озвучку) а я подумала тут другой перевод, профессиональный)
Antonio8
30 декабря 2014 в 22:12 | Ответить
Ну так вот и я о том же. Надо написать админам, что ли...
tExGoliafTVСогласен! Сравнил две версии, озвучка от den904 намного лучше! Тем более данные о новой озвучке не соответствуют действительности, во-первых это любительский перевод, во-вторых не многоголосый, а двухголосый. Даже по одному названию "Студия Пиратского Дубляжа", любому здравомыслящему человеку понятно, что это не профессиональный перевод!
tExGoliafTV
30 декабря 2014 в 22:10 | Ответить
Antonio8Почему убрали нормальный перевод с Дэном? Заменили на какую-то муйню.

Согласен! Сравнил две версии, озвучка от den904 намного лучше! Тем более данные о новой озвучке не соответствуют действительности, во-первых это любительский перевод, во-вторых не многоголосый, а двухголосый. Даже по одному названию "Студия Пиратского Дубляжа", любому здравомыслящему человеку понятно, что это не профессиональный перевод!
Antonio8
30 декабря 2014 в 19:51 | Ответить
Почему убрали нормальный перевод с Дэном? Заменили на какую-то муйню.
vudiii
30 декабря 2014 в 14:57 | Ответить
честно задолбали всякие, кто только и делают что обсуждают на несколько страниц тему переводов! пишите о фильмах, никому не интересны ваши рассуждения - в личке общайтесь сколько хотите!
Antonio8
30 декабря 2014 в 14:42 | Ответить
Смотрите описание. Всё указано. Правда перевод - любительский двухголосый...
Agnieszkaненормативная лексика в этом переводе присутствует ?
vp125
30 декабря 2014 в 00:47 | Ответить
только она и присутствует. в Основном.
Фильм - не стоит внимания...как, и в прочем, многие австралийские фильмы. Туповат, однако.
Но, бывают и исключения, я имею в виду автстралов и их фильмы
Agnieszkaненормативная лексика в этом переводе присутствует ?
Agnieszka
30 декабря 2014 в 00:44 | Ответить
ненормативная лексика в этом переводе присутствует ?
tExGoliafTV
29 декабря 2014 в 21:42 | Ответить
Antonio8А чё он напишет? Фильм хороший, и DeadSno в озвучке нет.

В данном случае это так, признаю.
Antonio8
29 декабря 2014 в 21:42 | Ответить
Последнее лето - улётный фильм, ты чё?
tExGoliafTVНе всегда есть время, только сегодня удалось посмотреть фильм. Да и смысл писать рецензии, если вы потом всё подчищаете?! После своего невразумительного фильма "Последнее лето" порадовал Antonio, вот это действительно толковое австралийское кино (на которое ранее было рекомендовано den904 больше обращать внимание), тем более от моей любимой студии. Абсолютно правильное решение не привлекать к озвучке DeadSno, из-за большого количества ненормативной лексики, поскольку русский отборный мат звучит в её исполнении комично и нелепо (пример "Шедевры ужаса"). Специально не стал смотреть фильм в двухголосой озвучке от Студии Пиратского дубляжа, и как оказалось это был правильный выбор. Моя оценка: перевод 9/10, озвучка 8/10, сам фильм 6.2/10.
tExGoliafTV
29 декабря 2014 в 21:39 | Ответить
BigShootНу да) я уже читал где-то, что у него правило такое: если Ds в озве нет - знач фильм хороший) Пусть тогда О, боже, нет посмотрит) ну и еще много других замечательных фильмов)

Не обязательно c DeadSno должен быть плохой фильм, это упрощённый подход, есть много исключений, да и в некоторых фильмах её присутствие просто обязательно, например в тех фильмах, где есть преобладание детских голосов.
29 декабря 2014 в 21:38 | Ответить
den904А почему тексголиаф ещё не отписался? Скучно как то

Не всегда есть время, только сегодня удалось посмотреть фильм. Да и смысл писать рецензии, если вы потом всё подчищаете?! После своего невразумительного фильма "Последнее лето" порадовал Antonio, вот это действительно толковое австралийское кино (на которое ранее было рекомендовано den904 больше обращать внимание), тем более от моей любимой студии. Абсолютно правильное решение не привлекать к озвучке DeadSno, из-за большого количества ненормативной лексики, поскольку русский отборный мат звучит в её исполнении комично и нелепо (пример "Шедевры ужаса"). Специально не стал смотреть фильм в двухголосой озвучке от Студии Пиратского Дубляжа, и как оказалось это был правильный выбор. Моя оценка: перевод 9/10, озвучка 8/10, сам фильм 6.2/10.
29 декабря 2014 в 20:25 | Ответить
для Дэна говно не проблема
Antonio8Смотреть, конечно. Ты думаешь, я бы перевёл, а Дэн озвучил говно?
Antonio8
29 декабря 2014 в 17:45 | Ответить
Смотреть, конечно. Ты думаешь, я бы перевёл, а Дэн озвучил говно?
ozzy57смотретреть или НЕТ ?
BigShoot
29 декабря 2014 в 14:29 | Ответить
Ну да) я уже читал где-то, что у него правило такое: если Ds в озве нет - знач фильм хороший) Пусть тогда О, боже, нет посмотрит) ну и еще много других замечательных фильмов)
Antonio8А чё он напишет? Фильм хороший, и DeadSno в озвучке нет.
Antonio8
29 декабря 2014 в 13:26 | Ответить
А чё он напишет? Фильм хороший, и DeadSno в озвучке нет.
den904А почему тексголиаф ещё не отписался? Скучно как то
den904
29 декабря 2014 в 12:12 | Ответить
А почему тексголиаф ещё не отписался? Скучно как то
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions