Раздачи :: Кино - Фэнтези :: Седьмой сын / Seventh Son / 2014 / ДБ / HDRip :: Комментарии
Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь.
loading...
apologist
29 мая 2015 в 21:12 | Ответить
Tralala123Для особо продвинутых наверное будет интересно узнать, что фэнтези - лишь один из жанров фантастики. То, что у англо-говорящих называется fantasy - своершенно не то же самое, что у нас - фантастика. Это деление происходит по другому - фантастика типа сказки - про гномов, эльфов, магию - fantasy (фэнтези), научная фантастика - sci-fi (science fiction). И, чтоб вы знали - термин fantasy, как обозначение жанра кинематографа/литературы/чегобы-тонибылоеще появился сравнительно недавно.
Обожаю тех, кто врывается в тред ничегошеньки не понимая и пытаются кого-то обидеть используя данные из википедии.

Угу... Обязательно нужно понять, фантастика это или фэнтези, а то никак не пойму - нравится мне этот фильм или не нравится.
Разбирательство подобных терминов - беседа глухих со слепыми. Это не только не имеет смысла, по-моему, но и вредно. Приятно, конечно, что кругом одни лингвисты и филологи. С такими не скучно, наверное, раздавить пол-литра, но в жизни это ад кромешный. Вы совершенно правильно называете друг друга идиотами и больными.
stalker7799
27 мая 2015 в 13:01 | Ответить
Сюжет, честно говоря, детский. Седьмой сын седьмого сына и т.д. и т.п. Обычная детская сказка. Любители таких фильмов могут конечно посмотреть этот фильм, но для других это будет простым убиванием времени. Пожалел, что скачал данный фильм.
Abetita
26 мая 2015 в 00:38 | Ответить
согласна на все 100,
а еще как красиво и ярко! Вы просто прелесть!
avsm1До кучи добавлю. Происхождение слова не всегда имеет смысл, который в него вкладывали изначально при его рождении, или же одно и то же слово может иметь несколько совершенно не связанных между собой значений (омонимы). Примеры: батарея (в фонарик, артиллерийская, радиатор отопления), экран (ТВ, для проектора, физическая/электромагнитная защита чего-либо). И теперь давайте друг друга называть идиотами и дураками потому, что брак - это низкое качество производства, а не женидьба/замужество. Не следует так категорично заявлять, что фэнтези и фантастика это одно и тоже. Да, в общем случае это обувь, но только, например, босоножки и кеды)
avsm1
26 мая 2015 в 00:24 | Ответить
До кучи добавлю.
Происхождение слова не всегда имеет смысл, который в него вкладывали изначально при его рождении, или же одно и то же слово может иметь несколько совершенно не связанных между собой значений (омонимы). Примеры: батарея (в фонарик, артиллерийская, радиатор отопления), экран (ТВ, для проектора, физическая/электромагнитная защита чего-либо).
И теперь давайте друг друга называть идиотами и дураками потому, что брак - это низкое качество производства, а не женидьба/замужество.
Не следует так категорично заявлять, что фэнтези и фантастика это одно и тоже.
Да, в общем случае это обувь, но только, например, босоножки и кеды)
Greshtusэто мне напоминает недавний спор с девушкой-биологом, которая говорила мне не позориться, заявляя, что "рыба" и "мясо" - это разные вещи, так как "рыба" - это тоже "мясо". Да, возможно, с биологической точки зрения они и представляют этимологическую идентичность, но, боюсь повар, пескетарианец или, например, постящийся человек и в жизнь не подумают рассматривать их с биологической точки зрения, у них есть своя кулинарная точка зрения, с этой точки это очень разнесенные понятия!
Так и тут, да, происхождение слов "фантастика" и "фэнтези" одно и тоже, но это не значит, что они имеют одно и тоже значение. Это называется этимологический пароним - слова пришедшие из разных языков, имевших в них один и тот же смысл и происхождение, но в русском языке приобретшие несколько разный смысл (а иногда и совсем разный). Вот нагугленные примеры (не проверял каждый досконально, но идея думаю ясна): гель — желе;
дерево — древо;
консультация — консалтинг;
корона — крона;
невежа — невежда;
оголённый — огульный;
передок — предок;
порох — прах;
проектор — прожектор — прожектёр;
радиус — радио;
стадион — стадия;
статус — штат;
уродливый — юродивый;
В принципе "фэнтези" - это один из примеров "фантастики", ее гипоним! "Властелин колец", "Хроники Нарнии" - это именно фэнтези, при этом это фантастика. Но вот "Я, робот" или "Терминатор" - это да, фантастика, но ни в коей мере не фэнтези! Соответственно, обозначая фильм как фэнтези - его жанр более конкретизируется. И возвращаясь к исходной мысли: фантастика и фэнтези - это разные вещи!
juliaro
24 мая 2015 в 22:11 | Ответить
Не знаю что написать но 9 твердая:)Люблю всяких таких чудиков они меня подкупили:)Да конечно у каждого кино есть всегда минусы!
slavik25080
23 мая 2015 в 12:20 | Ответить
Танго и Кэш тоже снял русский режиссер Кончаловский, и что теперь?!Кто вообще скажет что эти два фильма поставлены русскими режиссерами?Просто отработанные заказы... Как и люди в Макдональдс тоже просто работать ходят, своё творческое начало в гамбургеры НЕ привносят!
PLOHOIрежиссер Сергей Бодров ст. - не плохо....
FlaZ
22 мая 2015 в 21:12 | Ответить
Дааа, чувак, ты больной. Спасиб, посмеялся ;)
Если кому-то интересно чем отличается фантастика и фэнтези, то читаем дальше.
Фантастика (Sci-Fi) - это жанр, в котором все объясняется с точки зрения физики, где нет необъяснимых явлений. Не обязательно эти законы должны быть правильными на самом деле, потому это и есть фантастика = воображение.
Фэнетези - это тоже фантастика, только вот в ней некоторые вещи могут не объясняться с научной точки зрения, поэтому обычно в фэнтези присутствует магия, которая заменяет физику, ибо хоть какое-то объяснение происходящему нужно придумать.
Произведение не обязательно будет принадлежать к жанру фэнтези, если в нем есть орки, гномы, эльфы и драконы (почитайте тетралогию Сергея Тармашева "Тьма"), ведь если все что происходит в волшебном мире объясняется логическим подходом и у всего есть причина, то это уже просто фантастика.
И фантастика необязательно будет фантастикой (почитайте Хроники Аальхарна, я до сих пор не понимаю что там с ведьмами...), очень похоже на фантастическое произведение, но можно назвать и фэнтези.
В общем думаю поняли, если все можно логически объяснить и завязать на физику - то это фантастика, а если что-то необъяснимо, то это фэнтези.
Надеюсь вам помог мой комментарий ;) Всем успехов.
З.Ы. про фильм. Смотрел в кинотеатре. Все очень банально, спецэфекты не очень и мне кажется была пара очень нелогичных моментов. Фильм оцениваю в 8/10, один раз посмотреть стоит.
ТокВитОбъясню для глупых людей, которые так считают как вы. Дебильное заимствованное слово (в русских буквах) "Фэнтэзи" от слово английского языка "Fantasy" означает на русском "Воображение"
Не-русское слово "Фантастика" от греческого слова "φανταστική" и заимствованная англичанами позже. И позже переделано в более короткое и простое слово для них "Fantasy" на-русских буквах Фэнтэзи.
Воображение могут быть разными, но от одного только значения "Воображение". Так где тут какое либо отличие и понимания в словах?
Ответ в ваших глупых мозгах. Многие глупые люди даже не знают, что слово греческое (как и многие другие) (ещё до нашей эры, когда она была империей) "φανταστική" было распространенное по-всему миру. И потом переделано в свой личный словарь языков государств. У нас (у русских) было переделано на "Фантастика"
А у англичан, было переделано на Fantasy. Так где тут мать вашу отличие (предметное) значение слово?
Вы даже не видите как английский язык заставляет вас забывать и тупеть, от своего личного языка даже. От своего же глупого народа.
Вы не знаете даже маленькое несущественное простое происхождение слов, не говоря уже про то, что происходит вокруг вас.
И не надо больше кому то писать, мол якобы есть отличие, а то сразу поймут что вы глупый. А если ещё будите настаивать на своём (в том то что есть между ними отличие)
Вообще за больного будут держать. Как и я держу других.
Tralala123
19 мая 2015 в 01:53 | Ответить
Для особо продвинутых наверное будет интересно узнать, что фэнтези - лишь один из жанров фантастики. То, что у англо-говорящих называется fantasy - своершенно не то же самое, что у нас - фантастика. Это деление происходит по другому - фантастика типа сказки - про гномов, эльфов, магию - fantasy (фэнтези), научная фантастика - sci-fi (science fiction). И, чтоб вы знали - термин fantasy, как обозначение жанра кинематографа/литературы/чегобы-тонибылоеще появился сравнительно недавно.
Обожаю тех, кто врывается в тред ничегошеньки не понимая и пытаются кого-то обидеть используя данные из википедии.
ТокВитОбъясню для глупых людей, которые так считают как вы. Дебильное заимствованное слово (в русских буквах) "Фэнтэзи" от слово английского языка "Fantasy" означает на русском "Воображение"
Не-русское слово "Фантастика" от греческого слова "φανταστική" и заимствованная англичанами позже. И позже переделано в более короткое и простое слово для них "Fantasy" на-русских буквах Фэнтэзи.
Воображение могут быть разными, но от одного только значения "Воображение". Так где тут какое либо отличие и понимания в словах?
Ответ в ваших глупых мозгах. Многие глупые люди даже не знают, что слово греческое (как и многие другие) (ещё до нашей эры, когда она была империей) "φανταστική" было распространенное по-всему миру. И потом переделано в свой личный словарь языков государств. У нас (у русских) было переделано на "Фантастика"
А у англичан, было переделано на Fantasy. Так где тут мать вашу отличие (предметное) значение слово?
Вы даже не видите как английский язык заставляет вас забывать и тупеть, от своего личного языка даже. От своего же глупого народа.
Вы не знаете даже маленькое несущественное простое происхождение слов, не говоря уже про то, что происходит вокруг вас.
И не надо больше кому то писать, мол якобы есть отличие, а то сразу поймут что вы глупый. А если ещё будите настаивать на своём (в том то что есть между ними отличие)
Вообще за больного будут держать. Как и я держу других.
18 мая 2015 в 21:31 | Ответить
Ммм, в описании про ведьм вообще ни слова... Ведьмак - не ведьма.
zaurВе́дьма (от ст.-слав. ведать — «та, что обладает ведовством, знанием»; также вештица, волшебница, колдунья, чаровница) — женщина, практикующая магию (колдовство), а также обладающая магическими способностями и знаниями. Какой нафиг "... но кто-то же обязан убивать нечисть, хранить землю от сил зла и делать всю грязную работу?..." ? В народе ведьмы и есть нечисть! По описанию сразу видно, что тупой фильм!
sagiffarius
18 мая 2015 в 20:56 | Ответить
ТокВитОбъясню для глупых людей, которые так считают как вы. Дебильное заимствованное слово (в русских буквах) "Фэнтэзи" от слово английского языка "Fantasy" означает на русском "Воображение"
Не-русское слово "Фантастика" от греческого слова "φανταστική" и заимствованная англичанами позже. И позже переделано в более короткое и простое слово для них "Fantasy" на-русских буквах Фэнтэзи.
Воображение могут быть разными, но от одного только значения "Воображение". Так где тут какое либо отличие и понимания в словах?
Ответ в ваших глупых мозгах. Многие глупые люди даже не знают, что слово греческое (как и многие другие) (ещё до нашей эры, когда она была империей) "φανταστική" было распространенное по-всему миру. И потом переделано в свой личный словарь языков государств. У нас (у русских) было переделано на "Фантастика"
А у англичан, было переделано на Fantasy. Так где тут мать вашу отличие (предметное) значение слово?
Вы даже не видите как английский язык заставляет вас забывать и тупеть, от своего личного языка даже. От своего же глупого народа.
Вы не знаете даже маленькое несущественное простое происхождение слов, не говоря уже про то, что происходит вокруг вас.
И не надо больше кому то писать, мол якобы есть отличие, а то сразу поймут что вы глупый. А если ещё будите настаивать на своём (в том то что есть между ними отличие)
Вообще за больного будут держать. Как и я держу других.

Извините, но Вы смешали в одну кучу очень много всего и зря бахвалитесь. Не нужно искать корни слов в английском языке, т.к. англ. язык очень беден, Вы правы в том что слово фантастика пришло из древнегреческого и одно из его значений - фантазия, а фэнтези (англ. слово) - всего лишь один из жанров фантастики. И это очень удобно, т.к. я, к примеру, не люблю ужасы, которые также относятся к фантастике. Любите и цените родной язык за его многообразие, в этом его великая сила.
vev5
17 мая 2015 в 20:57 | Ответить
Я ходила в кинотеатр с сыном 14 лет.. ему очень понравилось, фильм ориентирован , я думаю, на этот возраст, фильм очень впечатляющий, много графики, красочный, хорошо смонтирован.
Моя оценка 8.
Mixaman
17 мая 2015 в 20:10 | Ответить
Обязан поделиться... фильм из голливудских канализаций, дешёвка для 12 летних детей, не тратьте время, я вас умоляю, ПРОШУ ВАС! ... ну пожалуйста, ради меня...
KateSweet
16 мая 2015 в 22:12 | Ответить
если у вас есть важные дело, то не откладывайте их и не тратьте время на эту ерунду. актерский состав интересный, то фильм, к сожалению, просто ужасный.
Kirishan
16 мая 2015 в 17:22 | Ответить
Время за просмотром пролетело незаметно, а после сеанса на душе было как-то легко и трепетно. В итоге, не жалею потраченного времени. Советую к просмотру.
15 мая 2015 в 23:13 | Ответить
Ве́дьма (от ст.-слав. ведать — «та, что обладает ведовством, знанием»; также вештица, волшебница, колдунья, чаровница) — женщина, практикующая магию (колдовство), а также обладающая магическими способностями и знаниями. Какой нафиг "... но кто-то же обязан убивать нечисть, хранить землю от сил зла и делать всю грязную работу?..." ? В народе ведьмы и есть нечисть! По описанию сразу видно, что тупой фильм!
kobzara
15 мая 2015 в 22:25 | Ответить
Поосторожнее с лингвистикой, особенно с "Дебильными заимствованными словами..." а то ведь в современном русском 70% заимствованных. Так недолго и весь язык окрестить дЕбильным...
Других держать за больных - не значит быть выше их. Чтобы английский заставлял тупеть надо для начала достаточно поумнеть, чтобы его выучить. А вот отупеть от свого "личного" языка невозможно ибо "личный" язык человека сам по себе показывает уровень его эрудиции или тупости ).
ТокВитОбъясню для глупых людей, которые так считают как вы. Дебильное заимствованное слово (в русских буквах) "Фэнтэзи" от слово английского языка "Fantasy" ..... У нас (у русских) было переделано на "Фантастика"
Вы даже не видите как английский язык заставляет вас забывать и тупеть, от своего личного языка даже. От своего же глупого народа.
Вообще за больного будут держать. Как и я держу других.
ТокВит
15 мая 2015 в 05:58 | Ответить
Объясню для глупых людей, которые так считают как вы. Дебильное заимствованное слово (в русских буквах) "Фэнтэзи" от слово английского языка "Fantasy" означает на русском "Воображение"
Не-русское слово "Фантастика" от греческого слова "φανταστική" и заимствованная англичанами позже. И позже переделано в более короткое и простое слово для них "Fantasy" на-русских буквах Фэнтэзи.
Воображение могут быть разными, но от одного только значения "Воображение". Так где тут какое либо отличие и понимания в словах?
Ответ в ваших глупых мозгах. Многие глупые люди даже не знают, что слово греческое (как и многие другие) (ещё до нашей эры, когда она была империей) "φανταστική" было распространенное по-всему миру. И потом переделано в свой личный словарь языков государств. У нас (у русских) было переделано на "Фантастика"
А у англичан, было переделано на Fantasy. Так где тут мать вашу отличие (предметное) значение слово?
Вы даже не видите как английский язык заставляет вас забывать и тупеть, от своего личного языка даже. От своего же глупого народа.
Вы не знаете даже маленькое несущественное простое происхождение слов, не говоря уже про то, что происходит вокруг вас.
И не надо больше кому то писать, мол якобы есть отличие, а то сразу поймут что вы глупый. А если ещё будите настаивать на своём (в том то что есть между ними отличие)
Вообще за больного будут держать. Как и я держу других.
denimusфантастика и фэнтези это разные вещи
15 мая 2015 в 05:57 | Ответить
Объясню для глупых людей, которые так считают как вы. Дебильное заимствованное слово (в русских буквах) "Фэнтэзи" от слово английского языка "Fantasy" означает на русском "Воображение"
Не-русское слово "Фантастика" от греческого слова "φανταστική" и заимствованная англичанами позже. И позже переделано в более короткое и простое слово для них "Fantasy" на-русских буквах Фэнтэзи.
Воображение могут быть разными, но от одного только значения "Воображение". Так где тут какое либо отличие и понимания в словах?
Ответ в ваших глупых мозгах. Многие глупые люди даже не знают, что слово греческое (как и многие другие) (ещё до нашей эры, когда она была империей) "φανταστική" было распространенное по-всему миру. И потом переделано в свой личный словарь языков государств. У нас (у русских) было переделано на "Фантастика"
А у англичан, было переделано на Fantasy. Так где тут мать вашу отличие (предметное) значение слово?
Вы даже не видите как английский язык заставляет вас забывать и тупеть, от своего личного языка даже. От своего же глупого народа.
Вы не знаете даже маленькое несущественное простое происхождение слов, не говоря уже про то, что происходит вокруг вас.
И не надо больше кому то писать, мол якобы есть отличие, а то сразу поймут что вы глупый. А если ещё будите настаивать на своём (в том то что есть между ними отличие)
Вообще за больного будут держать. Как и я держу других.
SVBFЭто фентези. Даже по скринам видно. У фантастики были бы скрины как, например, у "Обливиона".
И описание сюжета соотвествует фентези.
Lexa1103
14 мая 2015 в 17:35 | Ответить
Для любителей жанра в возрастной категории 6-11 лет самое то, ибо сказка уж совсем сказочная. И по старой пендосовской традиции соотношение экшена и сценария чаша весов завалилась в пользу первого. Так что смотрим "Морозко" и не паримся. Раздающему спасибо. 6 из 10 за Джулианну Мур, старину Бриджеса и эпизод с Китом Харингтоном (старый добрый Джон Сноу).
zBUTCHERz
12 мая 2015 в 22:43 | Ответить
Потрясающий фильм! Настоящее фентези про ведьм, ведьмаков и чудовищ! Спецэффекты супер! Ну как тут десяточку не поставить! Сергей Бодров тащит. Джулианна Мур красавица.
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions