Раздачи :: Сериал - Буржуйский :: Американские боги (2 сезон: 1-8 серии из 8) / American Gods / 2019 / ДБ (Нота), СТ / WEB-DL (1080p) :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
- Basilion81
- 23 марта 2019 в 17:51 | Ответить
Подскажите, кто исполняет каверверсию песни группы Spiderbait - Black Betty в титрах 2го эпизода?
Вы первую серию первого сезона от этой "одной из старейших частных студий в России" видели? Мне вот хватило одного раза, чтобы отбить желание слушать эту халтуру. Вот хороший комментарий по их переводу первого сезона:
"Озвучка этой группы определенно хороша. Голоса приятные, интонации в тему, актеры дубляжа молодцы. Но что произошло с переводом?! Вы, может быть, случайно дали актерам перевод не того скрипта? Работа переводчика сделана в разы хуже, чем "тяп-ляп" в анекдотах про Вовочку! Половина шуток господина Среды не переданы, девять десятых острых словечек и едких замечаний вовсе опущены, а уж сколько бреда и отсебятины в самом тексте, сколько фактических ошибок!
В оригинале господин Среда говорит Тени: "Мне сейчас надо кое к чему подготовиться, потом встреча запланирована, а потом буду развлекаться, так что скажу тебе одну вещь. В первый и последний раз: у тебя есть столько времени, сколько тебе нужно" ("take all the time you need").
Перевод "Ноты": "Есть средства, которые держат меня в форме и позволяют нормально жить. И тебя предупреждаю в первый раз и последний: принимать нужно все время".
А вас не смущает, что при этом он протягивает Тени ключи от машины, а не лекарство какое-нибудь?
И если женщина говорит, что она помочилась на могилу, то значит она помочилась на могилу, а не разозлилась на мертвеца! Тем более, что через пару минут после этого она заявляет, что помочиться на его могилу мало, надо еще и ...(не буду спойлерить). В переводе "Ноты" опять какой-то бред.
Боюсь даже представить, сколько еще ахинеи вылезет, если специально сидеть и сравнивать данный перевод с оригиналом, но одно могу сказать точно: никому не советую скачивать эту раздачу и смотреть что бы то ни было в переводе "Ноты" - эмоции будут не те, ощущения не те, да еще и по содержанию наврут. "
Интересно узнать, а проверенные - это какие? Т.е. получается амазон для озвучивания на русский своего сериала нанял каких-то недоумков что-ли, которые делают халтуру? И надо полагать в самом амазоне тоже недоумки, раз эту "халтуру" одобрили и оплатили? Для справки: «Студия НОТА» основана в 1990 году и является одной из старейших частных студий в России. На протяжении 30 лет работы «Студия НОТА» является надежным поставщиком адаптированного телевизионного контента для ведущих телеканалов и телевизионных компаний.