Раздачи :: Сериал - Буржуйский :: Утреннее шоу (1 сезон: 1-10 серии из 10) / The Morning Show / 2019 / ПМ (NewStudio), СТ / WEB-DL (1080p) :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
- MixailRv1990
- 2 октября 2021 в 11:50 | Ответить
Будет ли второй сезон с озвучкой НС?
- goodman1974
- 29 декабря 2020 в 00:47 | Ответить
Второй сезон можно сделать про как большинство современных крупных новостных каналов потеряли свою независимость, из-за укрупнения мединый холдингов, а также из-за конфликтов интересов, когда владельцы информационных холдингов одновременно являются владельцами других бизнесов, деятельность которых данные информационные агентства должны освещать.
То есть ответ на вопрос, почему сейчас не может случиться Watergate
То есть ответ на вопрос, почему сейчас не может случиться Watergate
Очень жаль, что есть такие наивные люди, как вы, которые не осознают, насколько дубляж искажает и портит настоящий перевод. Каждый фильм, каждый шедевр, который вы смотрели в дубляже - с искаженным переводом, так было всегда, это гре*анная цензура. Но ведь вам дают возможность слышать английскую речь, перевод наложен на нее. И вы не слышите, что они так и разговаривают? Действительно? Или вы абстрагируетесь от реальности? Тут и глухость, и наивность, и все такое прочее выводится из вашего комментария. Я в свои 24 уже лет 10 назад осознал, насколько искарёжен перевод любого фильма в дубляже, жаль только, что мой средний английский не позволяет смотреть фильмы и сериалы в оригинале, в оригинале они круче и ярче, это факт. Не будьте так наивны, вам Америку, похоже, открыли, а в данном случае наивность граничит с глупостью
- 29 августа 2020 в 02:53 | Ответить
мат для естественности, и везде по делу. Тем более, что они так и выражаются. Если Россия старается скрыть эти моменты, то Америка не скрывает, это реальность. Странно, когда людей корёжит от такой простой реальности. Что ж, дубляж российский искажает настоящий перевод, это ведь нужно понимать. А когда слушаешь не дубляж, а многоголосый перевод, прекрасно слышно, что говорят по-английски. Перевод делают практически дословный
Очень интересный и весьма напряжённый сериал!Хитросплетение интриг,подстав и откровенной подлости.Увлекает настолько,что совершенно не обращаешь внимания на нецензурные слова.Тем более они употребляются к месту и весьма удачно акцентируют сильные моменты!Продлён на второй сезон!Нужен ли он?Посмотрим!
- buldogs100
- 4 августа 2020 в 13:21 | Ответить
Для американских ибисилов сериал пойдет.
- SanTEXNeeK
- 24 июня 2020 в 16:54 | Ответить
А подумать, хотя бы на секундочку, что у нас десятилетиями перевод всегда смягчали вы не пробовали? Что вы просто привыкли к, по сути, урезанной версии того что изначально было. Нет? Не пробовали? Если там в переводе, ВНЕЗАПНО, мат через каждое слово, вы не пробовали подумать что там так в оригинале и есть? Как по мне, так это чудо чудное что перевод именно такой ибо это крайняя редкость. Наш рынок переводов (назовём это так) крайне убогий. Изза чрезмерной цензуры, да да прикиньте у нас её сейчас даже больше, большинство проектов смотреть совершенно невозможно, ибо теряется абсолютно всё. Перевести со 100% точностью и так невозможно, так еще и ограничения не дают хотя бы попытаться. Что касаемо "нельзя смотреть в кругу семьи". Я сейчас матом, так что уберите детей от экрана. Вы заебали с этим "аргументом". Какого черта вы сажаете всю семью смотреть сериал про харасмент? Может вы и Список Шиндлера вместе смотрите? Молчание Ягнят? Свадебную Вазу вам тогда посоветую и Зелёного Слоника, раз вы настолько не паритесь что кому показывать.
- sergei1955
- 17 мая 2020 в 02:32 | Ответить
Хорошиий фильм. Но за всю жизнь никогда не слышал столько мата на единицу времени, как "В утреннем шоу". И этим обстоятельством сериал запомнится больше всего. Целая команда актеров, не говоря о переводчике, в поте лица, чуть ли не в каждой фразе поливали друг друга сочным русским матом. Как же не запомнить главную героиню в роли матери, трижды оскорбляющую свою дочь прямо в лицо - " пошла ты на х..". И, фильм, в роде не про бомжей, не про солдат в окопах... Что-то не так.., да не у них - в Америке, а у нас и у создателя этого рипа. Смотреть сериал, как говорится, в кругу семьи нельзя. Я считаю, автору раздачи стоит исправить эту ошибку, или, хотя-бы не повторять ее в будущем. От этого фильм круче не стал. А, Россия уже сыта грязью.
- 25 февраля 2020 в 22:28 | Ответить
На самом деле, у этого слова есть 2 значения - и хищник, и злодей. Здесь злодей даже лучше подходит, так что не надо гнать. Хороший, адекватный перевод.
- photonchik
- 24 февраля 2020 в 19:00 | Ответить
А перевод-то гавно. Не ожидал такого от ньюстудио. predator - злодей. И это важное место в фильме, где Мич говорит своему приятелю , что тот настоящий хищник.