Раздачи :: Кино - Фантастика :: Цветы для Алджернона / Des Fleurs Pour Algernon / 2006 / ПД / DVDRip :: Комментарии
Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
- homocynical
- 28 ноября 2009 в 14:09 | Ответить
Фильм французирован, а оригинал американский - "Цветы для Элджернона"):)
Товарищи, как я понял, никто еще на фильм "Чарли" не натолкнулся?
- 2 августа 2009 в 20:00 | Ответить
Огромное спасибо!
Я читал книгу про Элджернона на английском еще когда она не была переведена на русский - был потрясен. К тому времени уже фантастики начитался - по самое некуда - но это выходит за все рамки. Перевод кстати - тоже потрясающий. Я не сентиментален, тем не менее - одно из немногих произведений, которые когда дочитываешь - мороз по коже и плакать хочется. Это правда. Всем очень рекомендую.
Раздающему колоссальное спасибо!
Mexican
Я читал книгу про Элджернона на английском еще когда она не была переведена на русский - был потрясен. К тому времени уже фантастики начитался - по самое некуда - но это выходит за все рамки. Перевод кстати - тоже потрясающий. Я не сентиментален, тем не менее - одно из немногих произведений, которые когда дочитываешь - мороз по коже и плакать хочется. Это правда. Всем очень рекомендую.
Раздающему колоссальное спасибо!
Mexican
Хочу добавить про книгу:
В истории американской фантастики немало случаев, когда один и тот же рассказ или роман получал две самые высокие награды, присуждаемые за лучшие произведения года в этом жанре — премию «Хьюго» (приз читательской популярности, которым автор награждается на ежегодных конвентах любителей фантастики) и премию «Небьюла» (профессиональный приз, присуждаемый по итогам голосования членов Организации писателей-фантастов Америки). Однако лишь дважды высшие награды получал и рассказ, и созданный на его основе позже роман, хотя подобные проекты — сделать из успешного рассказа роман — в издательской практике США явление вполне обычное. Первое такое достижение принадлежит автору романа, с которым читатель только что познакомился.
Рассказ «Цветы для Элджернона» был опубликован в 1959 году в журнале «Фэнтези энд сайенс фикшен» и в 1960-м получил «Хьюго». Премию «Небьюла» стали присуждать только с 1965 года, но, появись она раньше, рассказ, возможно, завоевал бы и её: немного найдётся фантастических произведений, удостоившихся столь высокой и почти единодушной оценки как читателей, так и профессионалов жанра. Автор не только продемонстрировал новые возможности техники повествования и развития сюжета, но и сумел сделать это абсолютно естественно: перед вами прежде всего удивительная история, и литературное экспериментирование нисколько не мешает её ходу. Одним словом, рассказ мастерский — золотой фонд современной фантастики. (Советский читатель познакомился с ним в 1967 году — «Библиотека современной фантастики», т. 10.)
А в 1966 году вышел в свет роман с тем же названием, и Дэниел Киз второй раз взошёл на фантастический Олимп — снова высшая награда, теперь уже «Небьюла». Техника повествования здесь несколько иная, читатель гораздо ближе знакомится с героем, здесь больше эмоций, больше размышлений, но это по-прежнему тонкая, невероятной силы драма, трагедия разума и одно из самых важных произведений фантастической литературы.
В 1968 году режиссёр Ральф Нельсон снял по роману Дэниела Киза довольно успешный фильм «Чарли», и Клифф Робертсон, сыгравший в нём Чарли Гордона, получил «Оскара» за лучшую мужскую роль. Бродвей также не остался в стороне, хотя мюзикл «Чарли и Элджернон» (1980) долго на сцене не продержался.
Дэниел Киз родился 9 августа 1927 года в Нью-Йорке. Образование получил в Бруклинском колледже. После войны три года служил на флоте, а его карьера в фантастике началась в 1950 году, когда он стал младшим редактором в журнале «Марвел сайенс сториз». Позже Дэниел Киз сменил множество занятий, но так или иначе всегда работал с литературой. Хотя первый его фантастический рассказ «Прецедент» появился ещё в 1952 году, он опубликовал совсем немного — два романа и не более десятка рассказов. Может быть, это как раз тот случай, когда автору, создавшему нечто уникальное, превзойти самого себя уже почти невозможно. Однако след в истории литературы, и фантастики в частности, Дэниел Киз оставил ярчайший — «Цветы для Элджернона», и теперь у советского читателя есть возможность познакомиться с его замечательным романом.
Переводчик романа Сергей Шаров, к сожалению, не дожил до появления этой книги. Он умер летом 1988 года в возрасте всего 35 лет. «Цветы для Элджернона» — его первая публикация, но, очевидно, не последняя: переводчиком он был, без сомнения, одарённым, эрудированным, тонко чувствующим и искренне увлечённым работой. Фантастику Сергей переводил просто из любви к этому жанру, бескорыстно, что называется, в стол — не так уж много её до недавнего времени публиковали, — хотя, разумеется, мечтал увидеть свои переводы напечатанными, поделиться с читателем найденным чудом. И вот перед вами его работа, книга, которая едва ли оставит кого-то равнодушным, а значит, надолго останется в памяти — о чём ещё может мечтать переводчик?
В истории американской фантастики немало случаев, когда один и тот же рассказ или роман получал две самые высокие награды, присуждаемые за лучшие произведения года в этом жанре — премию «Хьюго» (приз читательской популярности, которым автор награждается на ежегодных конвентах любителей фантастики) и премию «Небьюла» (профессиональный приз, присуждаемый по итогам голосования членов Организации писателей-фантастов Америки). Однако лишь дважды высшие награды получал и рассказ, и созданный на его основе позже роман, хотя подобные проекты — сделать из успешного рассказа роман — в издательской практике США явление вполне обычное. Первое такое достижение принадлежит автору романа, с которым читатель только что познакомился.
Рассказ «Цветы для Элджернона» был опубликован в 1959 году в журнале «Фэнтези энд сайенс фикшен» и в 1960-м получил «Хьюго». Премию «Небьюла» стали присуждать только с 1965 года, но, появись она раньше, рассказ, возможно, завоевал бы и её: немного найдётся фантастических произведений, удостоившихся столь высокой и почти единодушной оценки как читателей, так и профессионалов жанра. Автор не только продемонстрировал новые возможности техники повествования и развития сюжета, но и сумел сделать это абсолютно естественно: перед вами прежде всего удивительная история, и литературное экспериментирование нисколько не мешает её ходу. Одним словом, рассказ мастерский — золотой фонд современной фантастики. (Советский читатель познакомился с ним в 1967 году — «Библиотека современной фантастики», т. 10.)
А в 1966 году вышел в свет роман с тем же названием, и Дэниел Киз второй раз взошёл на фантастический Олимп — снова высшая награда, теперь уже «Небьюла». Техника повествования здесь несколько иная, читатель гораздо ближе знакомится с героем, здесь больше эмоций, больше размышлений, но это по-прежнему тонкая, невероятной силы драма, трагедия разума и одно из самых важных произведений фантастической литературы.
В 1968 году режиссёр Ральф Нельсон снял по роману Дэниела Киза довольно успешный фильм «Чарли», и Клифф Робертсон, сыгравший в нём Чарли Гордона, получил «Оскара» за лучшую мужскую роль. Бродвей также не остался в стороне, хотя мюзикл «Чарли и Элджернон» (1980) долго на сцене не продержался.
Дэниел Киз родился 9 августа 1927 года в Нью-Йорке. Образование получил в Бруклинском колледже. После войны три года служил на флоте, а его карьера в фантастике началась в 1950 году, когда он стал младшим редактором в журнале «Марвел сайенс сториз». Позже Дэниел Киз сменил множество занятий, но так или иначе всегда работал с литературой. Хотя первый его фантастический рассказ «Прецедент» появился ещё в 1952 году, он опубликовал совсем немного — два романа и не более десятка рассказов. Может быть, это как раз тот случай, когда автору, создавшему нечто уникальное, превзойти самого себя уже почти невозможно. Однако след в истории литературы, и фантастики в частности, Дэниел Киз оставил ярчайший — «Цветы для Элджернона», и теперь у советского читателя есть возможность познакомиться с его замечательным романом.
Переводчик романа Сергей Шаров, к сожалению, не дожил до появления этой книги. Он умер летом 1988 года в возрасте всего 35 лет. «Цветы для Элджернона» — его первая публикация, но, очевидно, не последняя: переводчиком он был, без сомнения, одарённым, эрудированным, тонко чувствующим и искренне увлечённым работой. Фантастику Сергей переводил просто из любви к этому жанру, бескорыстно, что называется, в стол — не так уж много её до недавнего времени публиковали, — хотя, разумеется, мечтал увидеть свои переводы напечатанными, поделиться с читателем найденным чудом. И вот перед вами его работа, книга, которая едва ли оставит кого-то равнодушным, а значит, надолго останется в памяти — о чём ещё может мечтать переводчик?
- 17 апреля 2009 в 23:17 | Ответить
Фильм сильно проигрывает книге. Но это не упрек. Именно про такие вещи говорят: "неэкранизируемые".
Что касается книги - это единственное произведение, которое заставило плакать взрослого мужика. Не в моем стиле рыдать над прочитанной книгой, но в конце не сдержал слезы. Сначала я прочитал рассказ, лет через десять - роман. Рассказ насыщенее и резче, но роман гораздо глубже. Возникает ощущение что данная история не выдумка, а быль.
Но режиссеру не удалось сделать того что, смог сделать автор. Не смог передать силу психологического напряжения и подробное описание внутреннего мира человека не такого, как мы, его душевные терзания, попытки разобраться в дебрях собственного сознания.
Киз Дэниэл и его книга заслуживает двух высших литературных премий.
Что касается фильма, то на ум приходят слова Андрея Вознесенского
Авантюра не удалась.
За попытку - спасибо!
Что касается книги - это единственное произведение, которое заставило плакать взрослого мужика. Не в моем стиле рыдать над прочитанной книгой, но в конце не сдержал слезы. Сначала я прочитал рассказ, лет через десять - роман. Рассказ насыщенее и резче, но роман гораздо глубже. Возникает ощущение что данная история не выдумка, а быль.
Но режиссеру не удалось сделать того что, смог сделать автор. Не смог передать силу психологического напряжения и подробное описание внутреннего мира человека не такого, как мы, его душевные терзания, попытки разобраться в дебрях собственного сознания.
Киз Дэниэл и его книга заслуживает двух высших литературных премий.
Что касается фильма, то на ум приходят слова Андрея Вознесенского
Авантюра не удалась.
За попытку - спасибо!
Давно хотела посмотреть этот фильм, но нигде не могла найти. Спасибо за осуществление моей маленькой "мечты". Не скажу, что фильм потрясающий, но тем, кто читал книгу, посмотреть действительно стоит. Цепляет... В книге больше жизни, больше эмоций, причем таких, что сердце разрывается....В фильме этого меньше... как бы то ни было - это действительно хорошее кино. Еще раз огромное спасибо за предоставленную возможность посмотреть его.
- homocynical
- 3 декабря 2008 в 20:26 | Ответить
А я читал в сети, что почти сразу же за романом был снят когда-то давно фильм по "Цветы для Элджернона" американцами под названием "Чарли". Никто не встречал? Хотелось бы сравнить...
Меня, честно говоря, фильм разочаровал. Книга гораздо сильнее и гармоничнее. А то, что изображено здесь - в это как-то не верится. Не складывается.
Актер, который играет главную роль - на мой взгляд, он вообще не понял, кого он должен сыграть. У него не получилось сыграть ни слабоумного, ни гения. Так себе игра. Алиса хорошо играет, а остальные никак.
Актер, который играет главную роль - на мой взгляд, он вообще не понял, кого он должен сыграть. У него не получилось сыграть ни слабоумного, ни гения. Так себе игра. Алиса хорошо играет, а остальные никак.