Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
- panicattack4
- 19 марта 2022 в 20:12 | Ответить
Та придется. Там Анька как-никак )
- IVANWHITE1
- 19 марта 2022 в 14:29 | Ответить
Забавная дискуссия... Есть три вида перевода - аутентичный, приближённый и литературный... "Кероб" говорит о литературном переводе, при котором цель - стиль речи (при переводе) и смысл, без вкраплений аутентичности... В последнее время, всё чаще используют аутентичный - со всеми fuck, shit, asshole, dick, cunt и производными от них... Наверное, зрителям в пубертате, аутентичный перевод хорошая "залипуха" для фильма... Но, всё-таки, лучше литературный перевод - особенно если рядом маленькие дети, да и ухо не режут все эти обсценные аналоги "вяликага и магучага" лексикона, которым пользуется алкашня и наркота...
- Taipanblack
- 19 марта 2022 в 07:56 | Ответить
Да при чем тут тайминг англ сабов, да они спешат на 1,8 секунды, но это не значит что "Do you feel threatened?" означает "Ты так считаешь?" не поленился просмотрел этот момент в озвучке сраного МУЗОБОЗА, даже они правильно перевели !
Так что подтяните английский и не надо умничать пожалуйста, я не пытаюсь грубить, а излагаю факты, просто не хочу тут приводить все примеры вашего перевода, а их там оооочень много в данном фильме! Просто сразу видно, что перевод сделан на скорую руку, и не совсем точно! Удачи вам и всех благ!
Так что подтяните английский и не надо умничать пожалуйста, я не пытаюсь грубить, а излагаю факты, просто не хочу тут приводить все примеры вашего перевода, а их там оооочень много в данном фильме! Просто сразу видно, что перевод сделан на скорую руку, и не совсем точно! Удачи вам и всех благ!
во-первых прошу не ссорится на пустом месте.
во-вторых не вводите людей в заблуждение.
наверно нужно пояснить раз вы не заметили. обе строчки есть в тексте и идут одна за одной. В анг.сабе, в том что был в рипе, все строчки смещены на 1-2 секунды вперед, а то и больше местами, даже по номерам строчек саба видно и по таймингу, что смещение по времени есть...
в видео
13,46 Are you, like, threatening me? - Ты мне угрожаешь?
13,48 Do you feel threatened? - Ты так считаешь?
А теперь сравните это с таймингами анг.саба......
Так что перевели все как надо. за внимательность 2 из 6.
во-вторых не вводите людей в заблуждение.
наверно нужно пояснить раз вы не заметили. обе строчки есть в тексте и идут одна за одной. В анг.сабе, в том что был в рипе, все строчки смещены на 1-2 секунды вперед, а то и больше местами, даже по номерам строчек саба видно и по таймингу, что смещение по времени есть...
в видео
13,46 Are you, like, threatening me? - Ты мне угрожаешь?
13,48 Do you feel threatened? - Ты так считаешь?
А теперь сравните это с таймингами анг.саба......
Так что перевели все как надо. за внимательность 2 из 6.
- Taipanblack
- 18 марта 2022 в 23:48 | Ответить
Do you feel threatened? это Ты чувствуешь угрозу а не Ты так считаешь? как ребята перевели!
147
00:13:44,958 --> 00:13:46,833
Are you, like, threatening me? --> Ты что, мне угрожаешь?
148
00:13:46,916 --> 00:13:49,291
Do you feel threatened? --> Ты чувствуешь угрозу? а не так "Ты так считаешь"? у меня все в порядке со слухом !
147
00:13:44,958 --> 00:13:46,833
Are you, like, threatening me? --> Ты что, мне угрожаешь?
148
00:13:46,916 --> 00:13:49,291
Do you feel threatened? --> Ты чувствуешь угрозу? а не так "Ты так считаешь"? у меня все в порядке со слухом !
- Taipanblack
- 18 марта 2022 в 21:53 | Ответить
Ребята так английский и не подтянули! Перевести фразу "Do you feel threatened?" как "ты так считаешь?" да еще ооочень много чего переведено не в тему! За фильм 8 за перевод 2 итог 6.