Раздачи :: Кино - Боевик / Военный :: Битва за битвой / One Battle After Another / 2025 / ДБ, СТ / WEB-DLRip :: Комментарии
| Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь. |
( Закрыть )
loading...
Это классика, это Ромео и Джульетта. Притягивает именно этот контраст, что-то запретное, ещё и с угрозой полного разрушения карьеры. В случае с Шоном Пенном его еще и возбуждает то, что она активная, а он пассив по характеру. Она это сразу поняла, когда увидела его в этих гомо-сапогах, и начала его унижать, а он этого и ждал. Также их эмоционально очень связывает общий типаж личности - они помешаны исключительно на себе, и готовы предать, обмануть, подставить кого угодно, лишь бы двигаться вверх.
Отбитый расист в исполнении Пенна внезапно эрегирует на представительницу "низшей расы". Потому что против Фрейда не попрёшь... )) Это такой стёб над современными псевдопатриотами и сторонниками "консервативных ценностей". Этим Андерсон и велик - кто то же должен вслух сказать, что король голый.
Как это частенько бывает у Андерсена, первые 20 минут это анти-экспозиция, то есть там гротескно и утрировано представлены персонажи, вызывающие жуткое раздражение, которые потом перевернутся вверх-дном. Как в "Магнолии", когда был представлен Том Круз как гуру соблазнения, ну и потом что было все помнят.
- 22 ноября 2025 в 19:54 | Ответить
Один из лучших за всю карьеру, у "Битвы за битвой" невероятный рейтинг зрительский и от критиков на основном агрегаторе мнений американском - 94%, 85%. Все пророчат Оскар.
Также надо напомнить, что Дикаприо ждал больше 20-ти лет, чтобы сняться у Пола Томаса Андерсона, это один из его любимых режиссеров.
Фильм не для любителей "подпивасного кино", а для тех кто ценит синематограф как искусство, для тех кто понимает разницу между Михалем Ханеке и пивом Хейникен, между Кшиштофом Занусси и холодильником Занусси. К тому же, по мотивам сложного пост-модернистского романа про американскую историю от культового для них автора (можно, наверное, сравнить с нашим Пелевиным или Сорокиным).
Также надо напомнить, что Дикаприо ждал больше 20-ти лет, чтобы сняться у Пола Томаса Андерсона, это один из его любимых режиссеров.
Фильм не для любителей "подпивасного кино", а для тех кто ценит синематограф как искусство, для тех кто понимает разницу между Михалем Ханеке и пивом Хейникен, между Кшиштофом Занусси и холодильником Занусси. К тому же, по мотивам сложного пост-модернистского романа про американскую историю от культового для них автора (можно, наверное, сравнить с нашим Пелевиным или Сорокиным).
Не, не надо... я до конца ждал, когда настанет интересно. не настало. Может надо быть в курсе внутренней культуры США для понимания, но со стороны выглядит как не очень связная сказка.
За музыку отдельное спасибо - кровь из ушей.
P.S. Дель Торо на экране от силы пару минут :))
Знаете, фильм - довольно провокационный, особенно для тех, кто не в курсе событий и не жил в США.
Особенно интересно, что есть своеобразный оттенок на русской звуковой дорожке (не знаю, кто переводил и чем руководствовался). Приведу пример:
51:35: (Русская дорожка) Это – город-убещище, он кишит мексиканской швалью.
51:35 (Английская дорожка) This is a sanctuary city for thousands of wet bodies.
В американской версии английского языка, используемого в южных штатах, "wet" - обозначает нелегальных мигрантов, переплывших реку (как правило, в Техасе), и поэтому они = "мокрые тела".
В русской дорожке, вместо "незаконные мигранты" звучит "мексиканская шваль".
Мне кажется, это - разные вещи, накладывающая отпечаток, которого авторы фильма не вносили, но судить, разумеется, зрителям.
Особенно интересно, что есть своеобразный оттенок на русской звуковой дорожке (не знаю, кто переводил и чем руководствовался). Приведу пример:
51:35: (Русская дорожка) Это – город-убещище, он кишит мексиканской швалью.
51:35 (Английская дорожка) This is a sanctuary city for thousands of wet bodies.
В американской версии английского языка, используемого в южных штатах, "wet" - обозначает нелегальных мигрантов, переплывших реку (как правило, в Техасе), и поэтому они = "мокрые тела".
В русской дорожке, вместо "незаконные мигранты" звучит "мексиканская шваль".
Мне кажется, это - разные вещи, накладывающая отпечаток, которого авторы фильма не вносили, но судить, разумеется, зрителям.
ArcticBearDK- 19 ноября 2025 в 23:33 | Ответить
Судя по коментам, битву легко не понять) Фильм понравился.
Просто представьте, что в этой битве противостоят не люди, а парадигмы американские, рассовые/политические, для этого не нужно быть прям в теме американского социума и политики. Или вы только стояк там увидели?))) Фильм-аллегория. Походка Пенна одна чего стоит и выражение лица xD Много тонких (и не очень) моментов, где угарнул в голос. Ну, например, много ваших знакомых возят на заднем сиденье своего авто штуку для выбивания дверей (сцена где он приехал с цветами домой)?))) Если такое даже не замечаете или это не веселит, то действительно фильм не для вас.
Просто представьте, что в этой битве противостоят не люди, а парадигмы американские, рассовые/политические, для этого не нужно быть прям в теме американского социума и политики. Или вы только стояк там увидели?))) Фильм-аллегория. Походка Пенна одна чего стоит и выражение лица xD Много тонких (и не очень) моментов, где угарнул в голос. Ну, например, много ваших знакомых возят на заднем сиденье своего авто штуку для выбивания дверей (сцена где он приехал с цветами домой)?))) Если такое даже не замечаете или это не веселит, то действительно фильм не для вас.
capryangiggs- 19 ноября 2025 в 18:12 | Ответить


