Раздачи :: Кино - Триллер / Детектив :: Большой куш (Режиссёрская версия) / Snatch (Director's cut) / 2000 / АП (Пучков) / DVDRip :: Комментарии
| Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь. |
( Закрыть )
loading...
ледиКармайкл- 17 ноября 2013 в 00:08 | Ответить
"Большой облом":) Алмаз сияет всеми гранями и будто говорит - стань моим обладателем. Казалось бы так просто - протянуть руку. Уже известно - где, когда, у кого. Пистолеты заряжены, тупоголовые "Урфины" набиты в машину, как кильки в бочку. Но дальше всё идет по сценарию известной песенки - "мы делили апельсин, много нас, а он один". Но цитрус то можно "расщепить" на дольки, а владельцем каменюки сможет стать только один. Избранный:) Кто от "бабушки уйдёт и от дедушки, обманет лису, завалит медведя":) Эту бы разворачивающуюся охоту, да на тотализаторе ставки сделать, богатые дядьки бы не поскупились:)
Ух ты, ах ты, фильмец синоним динамики:) Постоянно кому - то достаётся, то убегают, то догоняют. В симпатиях не определилась, все отлично сыграли и перевод то, что надо:) Спасибо за раздачу.
Ух ты, ах ты, фильмец синоним динамики:) Постоянно кому - то достаётся, то убегают, то догоняют. В симпатиях не определилась, все отлично сыграли и перевод то, что надо:) Спасибо за раздачу.
Тоже смотрел раз 50 - реально это шедевр. Сюжет, актерский состав и все остальное. С переводом Пучкова фильм получается выше всяких похвал, так как мы теперь реально видим настоящих бандитов, выражаясь на своем слэнге. Хотя откровенно я не являюсь поклонником матных выражений). Но в этом фильме, повторюсь, они абсолютно уместных выражений. Тем кому, это претит, лучше не смотреть (фильм хорош и в обычном переводе), но потеряете много). В общем, тем, кто не смотрел, к просмотру обязательно. Сейчас такого уже не снимают)
нравится мне этот фильм,
пару лет назад смотрел, надо еще разок посмотреть, тем более с гоблином, я абсолютно не его поклонник, но перевод в этом фильме бесподобен.
по телеку фрагменты смотрел так там переводчик не заморачивался с переводом плохо разборчивой циганской речи с акцентом, и прочих мелочей, но а без них уже как то не то..
пару лет назад смотрел, надо еще разок посмотреть, тем более с гоблином, я абсолютно не его поклонник, но перевод в этом фильме бесподобен.
по телеку фрагменты смотрел так там переводчик не заморачивался с переводом плохо разборчивой циганской речи с акцентом, и прочих мелочей, но а без них уже как то не то..
- 21 декабря 2010 в 20:30 | Ответить
Ты что курил?
А я вот скажу что непредсказуемый финал, "карты, деньги, два ствола" - смотреть тоже советую, режиссер тот же, и ещё есть кино, как футболист английской сборной попал в тюрягу за управление в пьяном виде. И короче играют они матч против охранников - на воротах отъявленный убийца и насильник, короче костолом он называется
Sergius0000- 11 августа 2010 в 23:56 | Ответить
О фильме: ... А кончается все неожиданным и остроумным финалом.
И где здесь остроумный финал?
Сюжет фильма явно предсказуем и достаточно линеен. Да, есть определенный стиль, но мне он не импонирует.
Мне нравится одноголосая озвучка, так как это всего лишь фон на эмоциях актеров, слышишь оригинальные голоса и при этом понимаешь, что они говорят. Здесь же только Пучков.
В общем, если вам нравятся недалекие "орангутаны" размахивающие стволами, то обязательно смотрите, т.к. кино качественное (этого не отнять), но по мне смысла и юмора там, если только на самом дне.
P.S. Картинка и звук достойны звания DVDRip. Хоть и режиссерская версия, но переведено абсолютно всё.
И где здесь остроумный финал?
Сюжет фильма явно предсказуем и достаточно линеен. Да, есть определенный стиль, но мне он не импонирует.
Мне нравится одноголосая озвучка, так как это всего лишь фон на эмоциях актеров, слышишь оригинальные голоса и при этом понимаешь, что они говорят. Здесь же только Пучков.
В общем, если вам нравятся недалекие "орангутаны" размахивающие стволами, то обязательно смотрите, т.к. кино качественное (этого не отнять), но по мне смысла и юмора там, если только на самом дне.
P.S. Картинка и звук достойны звания DVDRip. Хоть и режиссерская версия, но переведено абсолютно всё.
Aposteriori- 8 июля 2010 в 17:20 | Ответить
Я вообще не понимаю с какого кия противники мата и гоблина качают эти фильмы?
Этот перевод - дословный - тот что по телеку - перекрученный, без мата. Хотите детский вариант - не лезьте в переводы с Пучковым, так как он маты не вырезает из фильмов.
- 8 июля 2010 в 17:00 | Ответить
А это... не кино - набор картинок с болтовнёй.
Смеху фильму можно было бы добавить просто убрав цензуру
(чисто моё мнение)
зачем добавлять смеху? Здесь гоблин не для смеху, а для того, чтобы перевести маты, которые есть в оригинале. Или в Перми не слышали, что он делает правильные переводы?
если Вы не не поняли смысл фильма,тогда
Вам больше подойдёт игра с Барби!
фильму твёрдая 5
раздающему большая благодарность

