Раздачи :: Кино - Фэнтези :: Властелин колец (Трилогия) (Полная режиссерская версия) / The Lord of the Rings: Trilogy / 2001-2003 / ПМ / DVDRip :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...
vitayyy
12 мая 2013 в 23:15 | Ответить
Прошу прщенья,все нормально,этоу меня
была неисправность.Все записалось.
12 мая 2013 в 23:07 | Ответить
Здравствуйте,сиды и пиры,с праздником всех Вас
поздравляю!Вы наверное все празднуете День Победы.
На трекере цифры хорошие 208,22 ,а закачка на 0.
Может кто из адмиа поставит сетьевую раздачу?
Blade3527
18 декабря 2012 в 14:06 | Ответить
нашёл причину торрент показал что скачал 8.19 ГБ а в папке только 2.73 , 1 и 3 части нет, только муляж дисков это как понимать )
Dekror
14 декабря 2012 в 00:05 | Ответить
У меня пробльема: Властелин колец 3. Возвращение Короля неоткрывает никак, помогите плиз.
pollllll
25 сентября 2012 в 06:42 | Ответить
клавочкаИ друзья я его такие же! Бесят все, мать их!

А на счет друзей...Опять же у них общество такое само по себе этих карликов. Некое общество панков-девственников, которое курит, ширяется, ворует, но стесняется баб на трезвяк.
25 сентября 2012 в 06:41 | Ответить
ShefusГосподи, какое же абсолютно тупое и бесполезное говно этот фродо! :) ну так хотелось его смерти! :)

Ну если взять за основу, что кольцо - это демоническая сущность-паразит, которая хочет подчинить себя душу, разум и ищет носителя-хозяина с которым может нормально сосуществовать(то бишь создателя своего), то мне вообще не ясно, как он передвигался целенаправленно. Думается, что постоянная борьба с существом, которое сверлит мозг - это прежде всего полное психическое разрушение. Так что он норм)
Никита270785
7 июля 2012 в 16:18 | Ответить
Поистине настоящий шедевр. Театральную версию засмотрел до дыр. Теперь и эту версию буду смотреть с удовольствием. За раздачу спасибо, побольше бы таких качественных работ.
Maaagister
23 мая 2012 в 03:45 | Ответить
Продолжительность: 12:06:48 - Это сесть, за раз все пересмотреть (без перерыва) и потерять сознание.
CustaV
15 апреля 2012 в 19:58 | Ответить
danilcvetkovbaggins - это от слова bag - что в переводе "сумка"... не будут же переводить "сумкин")

Слава аллаху, теперь все понятно: Торбинс в исполнении Элии Леса в фильме Петра Якобсона, не будут же переводить "Яковлев". Очень гармонично сочетается с 20 доплонительными минутами субтитров. Воистину, вселенная и гуманитарность склада ума пределов не имеют.
Желаем безымянным надмозгам новых озарений на непростой стезе перевода, ну что-то типа "экс-президент Джордж Куст-младший передал полномочия Сараю Обаме".
Koteg2009
28 марта 2012 в 23:55 | Ответить
tatrazНи один из плееров не читает фильм, не видит его :(
Можно ли тут что-то сделать? Я впервые с таким сталкиваюсь.

Поставь кодэки. Или попробуй установить VLC media player. Он вообще не требует кодеки и читает все подряд)
Barabbass
27 февраля 2012 в 18:43 | Ответить
Третья часть не могу запустить, показівает 0, не записівается на флешку, ругается, винда не видит, в чем дело не пойму, торрент показівает два файла как положено, но остальніе смотрятся и читаются.
Olegov
31 января 2012 в 11:43 | Ответить
danilcvetkovребят, не переживайте. перевод правильный, вернее такой, каким был задуман сценаристами. обьясню:
baggins - это от слова bag - что в переводе "сумка". а окончание ing - глагол, настоящее длительное время так сказать. например: frightened – frightening (испуганный – пугающий), satisfied – satisfying (удовлетворенный – удовлетворяющий) . не будут же переводить "сумкин") это ведь смешно! по-этому, чтобы было приятно на слух и звучало не глупо, перевели как "торбинс", от слова "торба" то бишь сумка) так же и с голумом. мы привыкли к "моя прелесть", а на самом-то деле говорится "my precious". precious в переводе "драгоценный".
и таких "непоняток" с переводам масса. пример: "крепкий орешек" с брюсом уилисом, на самом деле оригинальное название "die hard" что переводится, примерно, как тяжело умирать:) или новый фильм "область тьмы" - на самом деле название "no limitless" переводится как "безграничный"...
а вообще, советую прочесть книги "хоббит" и трилогию властелина колец. тогда подобные вопросы отпадут:)


)
31 января 2012 в 11:42 | Ответить
GuerreiraOlegov, большое Вам спасибо. Вот уж получила удовольствие. Впервые смотрела режиссерскую версию и поверить не могла, что такие шикарные сцены не вошли в официальный прокат. В любом случае, хорошо что есть люди, чьим трудам благодаря, мы имеем доступную возможность лицезреть подобное великолепие! Ещё раз ОГРОМНОЕ СПАСИБО

)
12 ноября 2011 в 13:01 | Ответить
у меня почему-то нечего незапускется и все фильмы весять 0 чё делать?
Domiley
9 ноября 2011 в 15:23 | Ответить
DonPeeroне запускается почему-то... что делать? пробовал KM, WinApm и стандартный плеер=/

Попробуй Power DVD
danilcvetkov
16 сентября 2011 в 23:25 | Ответить
ребят, не переживайте. перевод правильный, вернее такой, каким был задуман сценаристами. обьясню:
baggins - это от слова bag - что в переводе "сумка". а окончание ing - глагол, настоящее длительное время так сказать. например: frightened – frightening (испуганный – пугающий), satisfied – satisfying (удовлетворенный – удовлетворяющий) . не будут же переводить "сумкин") это ведь смешно! по-этому, чтобы было приятно на слух и звучало не глупо, перевели как "торбинс", от слова "торба" то бишь сумка) так же и с голумом. мы привыкли к "моя прелесть", а на самом-то деле говорится "my precious". precious в переводе "драгоценный".
и таких "непоняток" с переводам масса. пример: "крепкий орешек" с брюсом уилисом, на самом деле оригинальное название "die hard" что переводится, примерно, как тяжело умирать:) или новый фильм "область тьмы" - на самом деле название "no limitless" переводится как "безграничный"...
а вообще, советую прочесть книги "хоббит" и трилогию властелина колец. тогда подобные вопросы отпадут:)
darkwanderer
11 сентября 2011 в 13:41 | Ответить
Татьяна999
А как не хватает голоса Голлума и его: "Моя прелесть, мое сокровище". Наверное надо предупреждать о другой озвучке

ага
Татьяна999
11 сентября 2011 в 07:10 | Ответить
darkwenderчто нахер за бильбо торбинс
я просто в шоке
дерьмо дерьмом

А как не хватает голоса Голлума и его: "Моя прелесть, мое сокровище". Наверное надо предупреждать о другой озвучке
Videobaron
9 июля 2011 в 02:22 | Ответить
абсолютно согасен, как говорится, "не рубит фишку" Толкин бессмертен, несмотря на голимые экранизации и кривые переводы!
P.S. Гоблину гореть в Геенне Огненной
AlexxxaТем отличается, что больше всяких моментов, которые вырезаны в простой версии..)
30 апреля 2011 в 22:32 | Ответить
скажите пожалуйста, у меня есть на компе 2 версии властелина колец...одна с классным переводом но не полная...а торая режисёрская но с отстойным переводом, там не проффессиональный был но занимает точно так же как и эта...причём New Line Cinema тоже там...вопрос:
когда гэнальф говорил у него вечно был голос как у молодого..а фродо то ваще жесть...и рус опаздывал...если тут так же то напишите...
очень прошу, фанат властелина колец, долго искал раздачу чтоб там было всё что надо...
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions