Раздачи :: Кино - Фэнтези :: Властелин колец (Трилогия) (Полная режиссерская версия) / The Lord of the Rings: Trilogy / 2001-2003 / ПМ / DVDRip :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
- 8 августа 2010 в 02:44 | Ответить
Книга конечно шедевр, но и фильм на мой взгляд достойная экранизация......................интересно, что за дополнительные сцены в этой версии , однозначно качаем, и остаемся на раздаче.........................автору огромный РЕСПЕКТИЩЕ!.........=)
Названия не одинаковые, смотрите внимательнее. Прсто там каждый фильм разбит на 2 части вот и всё.
- 12 апреля 2010 в 10:59 | Ответить
Хоббит - это не Властелин Колец, она идёт отдельно. А вообще существует как минимум ШЕСТЬ вариантов перевода:
1) В. Муравьева, А. Кистяковского
2) Н. В. Григорьевой и В. И. Грушецкого
3) В. А. Маториной
4) А. А. Грузберга
5) М. В. Каменкович, В. Каррика
6) Д. Афиногенова, В. Волковского
Так что не надо тут некоторым выпендриваться. А то прочитали один раз и возомнили себя знатоками. Я вот читал 3 разных варианта перевода и все по-своему хороши. Но они хотя бы однородные были, и Страйдеров там не было...
Смущает перевод имен собственных. Зачем было переименовывать Бэггинсов в Торбинсов?! Мне этого не понять. Если уж хочется перевести, то почему бы не сделать их Сумкиными? Как у Гоблина.
Не понимаю, если Бэггинсов русифицировали, зачем тогда Странника обозвали Страйдером?!
В общем - больше всего меня смущает именно перевод (или не перевод) имет собственных. Встречаются и другие мелкие огрехи, а в остальном все прекрасно - Всем смотреть
Ты книгу почитай если не читал, потому что в книге имено Торбинсы а режиссерской версии все по книге
Книги тоже с разными переводами есть. Дело не в этом, а в том, что перевод кособокий. Бэггинсов переводят в Торбинсов, а Андерхилла в Подкручинса нет, и Страйдер в Бродяжника или Странника тоже не перводят. Если уж переводить имена фамилии, то все, а не только некоторые.
В целом неплохо. Но у меня оказывается уже есть расширенная версия, но дублированная (только добавленные сцены естественно многоголосым переводом). Правда качество видео хуже, но в целом получше смотрится.
книга называется хоббит, в книге написано Бэггинс
- martochka13
- 8 апреля 2010 в 21:55 | Ответить
Odo4ka, спасибо за совет! У меня тоже не шел, пока не переименовала(
Смущает перевод имен собственных. Зачем было переименовывать Бэггинсов в Торбинсов?! Мне этого не понять. Если уж хочется перевести, то почему бы не сделать их Сумкиными? Как у Гоблина.
Не понимаю, если Бэггинсов русифицировали, зачем тогда Странника обозвали Страйдером?!
В общем - больше всего меня смущает именно перевод (или не перевод) имет собственных. Встречаются и другие мелкие огрехи, а в остальном все прекрасно - Всем смотреть
Ты книгу почитай если не читал, потому что в книге имено Торбинсы а режиссерской версии все по книге
Книги тоже с разными переводами есть. Дело не в этом, а в том, что перевод кособокий. Бэггинсов переводят в Торбинсов, а Андерхилла в Подкручинса нет, и Страйдер в Бродяжника или Странника тоже не перводят. Если уж переводить имена фамилии, то все, а не только некоторые.
В целом неплохо. Но у меня оказывается уже есть расширенная версия, но дублированная (только добавленные сцены естественно многоголосым переводом). Правда качество видео хуже, но в целом получше смотрится.
Посмосмотрела пока только Братство кольца . Действительно, появилось много новых моментов, которых не было в кино-версии. Это здорово
Смущает перевод имен собственных. Зачем было переименовывать Бэггинсов в Торбинсов?! Мне этого не понять. Если уж хочется перевести, то почему бы не сделать их Сумкиными? Как у Гоблина.
Не понимаю, если Бэггинсов русифицировали, зачем тогда Странника обозвали Страйдером?!
В общем - больше всего меня смущает именно перевод (или не перевод) имет собственных. Встречаются и другие мелкие огрехи, а в остальном все прекрасно - Всем смотреть
Смущает перевод имен собственных. Зачем было переименовывать Бэггинсов в Торбинсов?! Мне этого не понять. Если уж хочется перевести, то почему бы не сделать их Сумкиными? Как у Гоблина.
Не понимаю, если Бэггинсов русифицировали, зачем тогда Странника обозвали Страйдером?!
В общем - больше всего меня смущает именно перевод (или не перевод) имет собственных. Встречаются и другие мелкие огрехи, а в остальном все прекрасно - Всем смотреть
С певыми двумя папками все нормально...
Зашел в сам торент и щелкнул на фильм(где раздачи) , в нижнем окне отобразились(вкладка -файлы) все шесть файлов , как всегда двойным щелчком на третьей части и всё пошло , а так тоже не открывалось.
- zPROTOTYPEz
- 16 марта 2010 в 19:52 | Ответить
Скачал полностю а там стоит што весит (0кб)!
У меня лично любым проигрывает, попробуй сменить кодеки
Согласен!
Я бы не сказал шо озвучка прям уж говно , но конечно на лицензионке лучше Иногда слышно родной перевод, но смотреть можно! За перевод поставил бы 4-, а сам фильм конечно на 5+!
Все 3 части сняты шикарно! Очень подробно по книгам, хотя фильм не сравниться с книгой!
Режиссерскую версию ещё не видел, щас скачаю, посмотрю) Фильм снят отлично! Актёры подобраны очень хорошо, чувственно играют, передают настроение своё, как будто все это сам проходишь)Столько эмоций испытывал при просмотре фильмов! Музыка очень красивая! Сейчас на эффекты я немного по другом стал смотреть но на то время меня лично эффекты поразили, да и сейчас немного удивляюсь, хотя стал замечать некоторые "ляпы" и недоработки!
Как фанат этой истории ставлю твёрдую 5!
Режиссерскую версию ещё не видел, щас скачаю, посмотрю) Фильм снят отлично! Актёры подобраны очень хорошо, чувственно играют, передают настроение своё, как будто все это сам проходишь)Столько эмоций испытывал при просмотре фильмов! Музыка очень красивая! Сейчас на эффекты я немного по другом стал смотреть но на то время меня лично эффекты поразили, да и сейчас немного удивляюсь, хотя стал замечать некоторые "ляпы" и недоработки!
Как фанат этой истории ставлю твёрдую 5!
- Vadimir4eg
- 25 февраля 2010 в 15:57 | Ответить
С певыми двумя папками все нормально...
Имена папок менять надо,вроде... Посмотрите в остальных комментариях)
А у меня проблема со скачиванием - когда качаю Властелина все другие интернет-соединения (браузера, других закачек и раздач) "зависают". Может это из-за того, что раздача золотая? Кто-нибудь в курсе? (разобрался сам, оказывается в XP ограничено кол-во соединений до десяти. Можно поднять выше прогой //half-open.com/home_ru.htm)
- Vadimir4eg
- 24 февраля 2010 в 23:02 | Ответить
Почему-то на остальных 16-ти страницах комментариев об этом ни слова) Напротив, многие отмечают отличия этой версии от киношной