Раздачи :: Кино - Классика :: Легенда о великом мастере дзюдо / Sugata Sanshiro / 1943 / АП (Кузнецов), СТ / DVDRip :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...
Комментарии ( Комментировать )
mango9
4 апреля 2016 в 12:08 | Ответить
Большое спасибо за раздачу,помогите,если это возможно скачать фильм,вообще не закачивается,заранее спасибо!
Annaliza
25 февраля 2013 в 17:30 | Ответить
Видела этот фильм на экране в кинотеатре, очень мне понравился- это был один из первых фильмов о восточных единоборствах, тогда были просто субтитры без перевода.
спасибо раздающим за фильм знаминитого режисёра Акира Куросава.
Lemmili
4 июля 2010 в 11:27 | Ответить
ListAlex1Переводчику 1-. Если бы он просто читал субтитры, было бы намного лучше и не портило бы такой фильм. Вместо дзю до- говорит каратэ. Вместо джиу джитсу, говорит вообще кунг фу...Клан Мин, клан Сан, клан Чен... Ну какой клан Мин/ Сан в Японии? Почему героя, которого зовут Сугата Сансиро называют Чи?=) Наверное я просто придираюсь=).
В целом фильм конечно же замечательный. Признаюсь, я просто выключил звук и смотрел просто с субтитрами. Не то конечно же, но хоть впечатления не портит. Но если вы этот фильм все таки не посмотрели, а посмотрели фильм 65 го года, то ничего не потеряли, поскольку тот фильм один в один снят по этому, и перевод намного лучше.
И второй части нету. Интересно, она была доснята уже в 65 году, или все таки была сделана в тот же период, что и этот фильм? Если кто знает, скажите плиз)

Перевод, конечно же, от студии вода на киселе № 7. С таким уже доводилось сталкиваться во времена видеокассет. Например, попалась мне копия Последнего Самурая, где вставки японской речи были переведены, вероятно, по каким-то титрам, сделаным с титров, результатом чего стали фразы типа жалкий отпрыск КОЛХОЗНОЙ собаки... Для Японии 19-го века - ну просто караул, как актуально, неправда ли?! Видимо, своего достойного переводчика фильм Гений Дзю-до (1943) ещё ждёт. По редкости этого материала вообще, и для поклонников творчества Акиры Куросавы в особенности - ведь это первая его работа! - ценность этой раздачи никаким переводом не понизить.
Вторую часть, снятую в 1945 году, смотреть доводилось. Она действительно имеет перевод только титрами, и качество плёночной копии, служившей оригиналом, находится в нижнем пределе какой-либо критики. Как и уровень, увы, большинства боевых сцен - особенно финальной... По моему, быть может, совершенно субъективному мнению, кроме уровня актёрских работ - именно 1945 год, год военной катастрофы Японии, там чувствуется практически везде. Явно не до кино японцам уже было - даже если это раннее кино Куросавы.
Вторая часть объединена с первой и повторена полностью в фильме 1965 года, за исключением боя с заморским боксёром - при тогдашних отношениях Японии с НАТО, вероятно, возобладал принцип политкорректности...
РАЗДАЮЩЕМУ ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА ПРЕДОСТАВЛЕННУЮ ИМ ВОЗМОЖНОСТЬ ПРИКОСНУТЬСЯ К ОРИГИНАЛУ. Представленный здесь фильм - истинное украшение коллекции как любого поклонника Куросавы, так и ценителя философии боевых искусств вообще! Домо аригато!
PP4321
4 апреля 2010 в 18:05 | Ответить
ListAlex1...Если будет вторая часть, Буду благодарен=)

Для второй нет никакого русского звука и вовсе... И видимо о-о-очень не скоро появится...
ListAlex1
4 апреля 2010 в 11:44 | Ответить
PP4321
ListAlex1Переводчику 1-. Если бы он просто читал субтитры, было бы намного лучше и не портило бы такой фильм...

Ниже в комментариях я об этом предупреждал..

Я это читал, но это так резало слух, что я просто не смог удержаться=)
По любому, спасибо огромное за сам фильм=) Если будет вторая часть, Буду благодарен=)
PP4321
4 апреля 2010 в 10:47 | Ответить
ListAlex1Переводчику 1-. Если бы он просто читал субтитры, было бы намного лучше и не портило бы такой фильм...

Ниже в комментариях я об этом предупреждал... (см. комментарии 1 апреля 2010). Мне то вообще, как раз кажется что он, читает именно с каких-то субтитров (но далеко не с этих), вообще не задумываясь о содержании...
Вот тот комментарий:
PP4321
0ptimus
Перевод: Авторский одноголосый ........не могу понять чей, но он авторский, похож на Визгунова, но я не уверен

Я не знаю этого человека, но перевод скверный. Большое количество логических и смысловых ошибок, не идущих на пользу канве повествования фильма.
Я не ярый фанат оригинальных дорожек и субтитров, но в случае этого фильма это оказалось чертовски актуально...
ListAlex1
3 апреля 2010 в 19:24 | Ответить
Переводчику 1-. Если бы он просто читал субтитры, было бы намного лучше и не портило бы такой фильм. Вместо дзю до- говорит каратэ. Вместо джиу джитсу, говорит вообще кунг фу...Клан Мин, клан Сан, клан Чен... Ну какой клан Мин/ Сан в Японии? Почему героя, которого зовут Сугата Сансиро называют Чи?=) Наверное я просто придираюсь=).
В целом фильм конечно же замечательный. Признаюсь, я просто выключил звук и смотрел просто с субтитрами. Не то конечно же, но хоть впечатления не портит. Но если вы этот фильм все таки не посмотрели, а посмотрели фильм 65 го года, то ничего не потеряли, поскольку тот фильм один в один снят по этому, и перевод намного лучше.
И второй части нету. Интересно, она была доснята уже в 65 году, или все таки была сделана в тот же период, что и этот фильм? Если кто знает, скажите плиз)
SukinKot
1 апреля 2010 в 20:39 | Ответить
Редчайший фильм,помню однокласики мальчишки с ума с него сходили,на стенки прыгали и орали. +5
Обязательно скачаю сынишке. Спасибо!
father45
1 апреля 2010 в 13:22 | Ответить
Я ошибся!
Дублированный 1965 года. По тому-же произведению и автор сценария Куросава.
Приношу извенения за поспешность суждения!
1 апреля 2010 в 13:05 | Ответить
Люди!
Если это Гений Дзю-до, то он был в прокате и был замечательным образом дублирован!
И зачем при дубляже иметь неизвестный одноголосый, сомнительного качества?
0ptimus
1 апреля 2010 в 02:38 | Ответить
PP4321Я не знаю этого человека, но перевод скверный. Большое количество логических и смысловых ошибок, не идущих на пользу канве повествования фильма.
Я не ярый фанат оригинальных дорожек и субтитров, но в случае этого фильма это оказалось чертовски актуально...

Знаете, я и не настаиваю на замене Любительского на Авторский. Постараюсь определить. Просто так, для себя. Просто показался знакомым голос переводчика
PP4321
1 апреля 2010 в 02:35 | Ответить
0ptimusПеревод: Авторский одноголосый ........не могу понять чей, но он авторский, похож на Визгунова, но я не уверен
Видео: XviD, 2056 Кбит/с, 720x544, 23.976 fps меняем на кадр/с

Я не знаю этого человека, но перевод скверный. Большое количество логических и смысловых ошибок, не идущих на пользу канве повествования фильма.
Я не ярый фанат оригинальных дорожек и субтитров, но в случае этого фильма это оказалось чертовски актуально...
Unstoppable
1 апреля 2010 в 02:32 | Ответить
0ptimus
UnstoppableЯ вообще частоту кадров не ставлю ]

В этом нет ничего страшного, это даже полезно иногда. Еще и желательно

Хорошо, подредактирую раздачи свои, которые смогу
0ptimus
1 апреля 2010 в 02:30 | Ответить
UnstoppableЯ вообще частоту кадров не ставлю

В этом нет ничего страшного, это даже полезно иногда. Еще и желательно
Unstoppable
1 апреля 2010 в 02:29 | Ответить
Я вообще частоту кадров не ставлю
0ptimusПеревод: Авторский одноголосый ...не могу понять чей, но он авторский
Видео: XviD, 2056 Кбит/с, 720x544, 23.976 fps меняем на кадр/с
0ptimus
1 апреля 2010 в 02:28 | Ответить
Перевод: Авторский одноголосый ........не могу понять чей, но он авторский, похож на Визгунова, но я не уверен
Видео: XviD, 2056 Кбит/с, 720x544, 23.976 fps меняем на кадр/с
Unstoppable
1 апреля 2010 в 02:20 | Ответить
Спасибо вам
0ptimusДля быстроты внес доп. информацию в примечания
1 апреля 2010 в 02:14 | Ответить
Аудио 1: Dolby AC3 48000Hz stereo 192Kbps - русская дорожка
Аудио 2: Dolby AC3 48000Hz mono 384Kbps - японская дорожка
Аудио: Русский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), японский (AC3, 1 ch, 384 Кбит/с)
PP4321
1 апреля 2010 в 02:11 | Ответить
Во истину, привеликое множество ошибок...
Други этот DVDRip сделан с фирменного издания от Criterion Collection из бокса AK100, тот что к столетию Куросавы они издавали...
Здесь на трекере такого и нету, я бы может и его (DVD) раздал, да вы и его за повтор примете... Караул...
Unstoppable
1 апреля 2010 в 02:06 | Ответить
Ладно, дооформим
0ptimus
UnstoppableИ вообще может быть повтором этой раздачи, надо разобраться //kinozaltv.life/details.php?id=207103

ссылка на DVD. Эта //kinozaltv.life/details.php?id=207591 да. Но тут лучше, судя по скринам
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions