Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь. |
( Закрыть )
loading...
Чтобы случилась любовь, должны совпасть звёзды в одно время и в одном пространстве. А если время разное? Что ж бывает. Тем интереснее - найдут ли люди друг друга. Зачем препарировать фильм: тут ляпы, там неточности? Смотрите шире. Вот она, картина реальности - если любишь, дождёшься.
Неплохая драма с элеметами фантастики, никаким фэнтези там и не пахнет.
Если к драматической части фильма претензий нет, то к фантастической — уйма, столько киноляпов давно не встречал.
В целом, фильм чем-то напомнил нашу старую картину "Каждый вечер в одиннадцать" 1969 года.
Один раз посмотреть можно.
За раздачу спасибо.
Если к драматической части фильма претензий нет, то к фантастической — уйма, столько киноляпов давно не встречал.
В целом, фильм чем-то напомнил нашу старую картину "Каждый вечер в одиннадцать" 1969 года.
Один раз посмотреть можно.
За раздачу спасибо.
- ElenaOnaSamaya
- 13 мая 2013 в 19:52 | Ответить
неплохой фильм! Но для меня он не стал каким-то открытием или одной из тех мелодрам, которые хочется пересматривать периодически! О просмотре не жалею. Для тех, кто не смотрел, все же рекомендую!
Любимый не пришёл на свидание. Если ты его любишь исключительно-ты будешь Знать, что случилось. Если ты любишь попросту, ты будешь думать-не случилось ли чего? Но Она любит свою Любовь, а не реального человека. И она переступает 1. через "любимого". Кстати, ей же в голову, кажется, ни разу не пришло подумать, отчего Алекс не живёт больше в этом доме. Вот какая дальше могла быть история-после того как Она-не он!-так прокололась-он понял, что ей не нужен, ей нужны только собственные утончённые чувства-и уехал из места, с которым слишком много было связано-потому и не явился в ресторан.
Но история другая:она переступает 2.через эту самую Любовь(разочарованное одиночество, как-никак, требует некоторой-пусть накрученной-самоотверженности) и выходит за человека, которого не любит и не уважает-и 3.переступает и через него, не повернув головы кочан, когда всё былое в отжившем сердце ожило. Потому что он не способен к Чувствам и потому в расчёт вообще не идёт.
Счастливые зрители, судя по отзывам, проливают тихие слёзы. А ведь это полная жопа, господа!
Но история другая:она переступает 2.через эту самую Любовь(разочарованное одиночество, как-никак, требует некоторой-пусть накрученной-самоотверженности) и выходит за человека, которого не любит и не уважает-и 3.переступает и через него, не повернув головы кочан, когда всё былое в отжившем сердце ожило. Потому что он не способен к Чувствам и потому в расчёт вообще не идёт.
Счастливые зрители, судя по отзывам, проливают тихие слёзы. А ведь это полная жопа, господа!
Дом у озера / The Lake House / 2006 (33/9866)
Выперся с несколькими темами-вопросами, кто может подсказать – пожалуйста. Итак.
_1_ Годах так в 60-70, даже ещё 80-х зрители как-то больше спорили, является ли фильм оригинальным, либо же идею, или что-то ещё “содрали” с другого фильма, или книги. А если по мотивам,.. у-у-у, там вообще споры и плевания аж до хрипоты. Как-то мало тогда было откровенно повторных. Да и западного было мало.
А вот в 90-2000-е ремейк – это уже явление. Даже не делается попытка сильно менять. Пишут откровенно – римейк - и штампуют буквально один в один. Когда в фильме встречается кусочишко из кого-то, к примеру, какой-то композитор узнал в озвучке 3 своих ноты, и закатывает скандал с иском – моё, озвучьте, и бабла отсыпьте. И отсыпают. Поэтому с антуражем, если вглядеться, в фильмах бедно и проблемно. И мой вопрос – а вот интересно, а как с римейками, да из других стран. Как это теперь юридически. И платят один другому бешено, или где? А как с другой кучей, когда не римейк, но откровенное подражательство?
_2_ Есть 2 фильма:
1) Дом у озера (Иль Маре) / Il Mare (Siworae, A Love Story) / 2000
(//kinozaltv.life/details.php?id=984764 =1.45 ГБ)
2) Данный фильм Дом у озера / The Lake House / 2006
(//kinozaltv.life/details.php?id=845309 =1.45 ГБ)
Понятно, что данный, американский, в отличие от первого, южно-корейского - римейк. Безо всяких экивоков.
(К слову, на той раздаче сказали: Goshakas 25 мая 2011 в 00:22 - Фильм кстати просто шикарный и в лучшую сторону отличается от американкого ремейка.Респект за отличную раздачу-я его смотрел с субтитрами и сейчас с удовольствием пересмотрю с переводом... P. S. Кстати удивительно что за десять лет фильм так и не вышел с профессиональным переводом в нашей стране)
Так вопрос у меня вот какой. А у южно-корейского есть официальный литературный первоисточник? Обычно этого не пишут, хотя у фильмов литературный источник иногда явно виден. Но в титрах не указан. И думаешь – неужели так стараются сценарий перемочалить, лишь бы литератору не платить? Собственно, каких-то особенных фантастических или литературных идей не очень много, но цельно оформленных в виде некоторой завершённой литературной модели - уже много, а фант. произведений много много больше. Их вообще не то, чтобы куча или слой, их целые геологические пласты. Но. Не снимают по ним фильмы. Наверное, очень много надо писателям отваливать.
Идею сценария, мне кажется, придумать несложно, будучи просто начитанным человеком. Берёшь, к примеру, несколько произвольных советских сборников фантастики 60-80-х, читаешь. И пожалуйста. Легко что-нибудь да найдёшь. На вычитанную идею придумываешь мясо, но так, чтобы отбрехаться, что это случайно и совсем мало похоже, типа да этого вообще не читал. Сложность-то не в этом. Сложность – сценарий сделать. А это - отдельная профессия.
Мне кажется, по моему опыту, в массе своей, фильмы так и делают. Не книгу экранизируют, хотя их – море. А берут симпатичную модель, и наворачивают на неё свою краску. В лучшем случае – мясо. А можно и мыло.
Откровенно и официально по книге сделанных фильмов в относительном количестве очень мало. К слову, хороших, чтобы фильм перещеголял лит. источник, или того хлеще, таких, где из малого произведения взята идея и дух и сделан длинный хороший фильм – мне пальцев одной руки хватило бы. Навскидку, так вообще лишь один вспоминаю - *Загадочная история Бенджамина Баттона* =2008г. Знал несколько наших, не могу вспомнить. Этого Баттона написал Фицжеральд, малый рассказик, кажется вообще ещё до войны написан. А фильм – громаднейшая заслуга уже современных режиссёров и т.п.
К чему я это всё? В частности, по себе скажу. Если бы я этим занимался, то на такой сценарий (для ДАННОГО фильма) мне бы вполне было достаточно для основы, скажем, нескольких сов. рассказиков. В частности, одного: Кир Булычев «Можно попросить Нину?» - рассказик маленький, но милый, лирический и симпатичный (сборник 1973г). Подобных ещё пару помню из того же времени. Я вполне бы мог вдохновиться из малого сделать большое. Вообще в сов. фантастике очень много светлых таких рассказов. Целый пласт. Задел есть на много лет. Кризиса пока не будет.
Много есть фильмов, посмотрев которые я сразу же вспоминаю некоторый его лит. аналог, причём, маленький. Не так, чтобы чем-то похожий. А прямо очевидное родство духа. Как Баттон и Баттон. Похоже, не промышленное производство, но есть. Есть такое течение практической деятельности. И это уже не назовёшь плагиатом. Когда из малого большое…
Н-да. приспичило написать, да не совсем это. Куда-то снесло, ну да ладно, не писатель, уж как получилось. А начал-то с вопроса – есть ли лит. предысточник.
Выперся с несколькими темами-вопросами, кто может подсказать – пожалуйста. Итак.
_1_ Годах так в 60-70, даже ещё 80-х зрители как-то больше спорили, является ли фильм оригинальным, либо же идею, или что-то ещё “содрали” с другого фильма, или книги. А если по мотивам,.. у-у-у, там вообще споры и плевания аж до хрипоты. Как-то мало тогда было откровенно повторных. Да и западного было мало.
А вот в 90-2000-е ремейк – это уже явление. Даже не делается попытка сильно менять. Пишут откровенно – римейк - и штампуют буквально один в один. Когда в фильме встречается кусочишко из кого-то, к примеру, какой-то композитор узнал в озвучке 3 своих ноты, и закатывает скандал с иском – моё, озвучьте, и бабла отсыпьте. И отсыпают. Поэтому с антуражем, если вглядеться, в фильмах бедно и проблемно. И мой вопрос – а вот интересно, а как с римейками, да из других стран. Как это теперь юридически. И платят один другому бешено, или где? А как с другой кучей, когда не римейк, но откровенное подражательство?
_2_ Есть 2 фильма:
1) Дом у озера (Иль Маре) / Il Mare (Siworae, A Love Story) / 2000
(//kinozaltv.life/details.php?id=984764 =1.45 ГБ)
2) Данный фильм Дом у озера / The Lake House / 2006
(//kinozaltv.life/details.php?id=845309 =1.45 ГБ)
Понятно, что данный, американский, в отличие от первого, южно-корейского - римейк. Безо всяких экивоков.
(К слову, на той раздаче сказали: Goshakas 25 мая 2011 в 00:22 - Фильм кстати просто шикарный и в лучшую сторону отличается от американкого ремейка.Респект за отличную раздачу-я его смотрел с субтитрами и сейчас с удовольствием пересмотрю с переводом... P. S. Кстати удивительно что за десять лет фильм так и не вышел с профессиональным переводом в нашей стране)
Так вопрос у меня вот какой. А у южно-корейского есть официальный литературный первоисточник? Обычно этого не пишут, хотя у фильмов литературный источник иногда явно виден. Но в титрах не указан. И думаешь – неужели так стараются сценарий перемочалить, лишь бы литератору не платить? Собственно, каких-то особенных фантастических или литературных идей не очень много, но цельно оформленных в виде некоторой завершённой литературной модели - уже много, а фант. произведений много много больше. Их вообще не то, чтобы куча или слой, их целые геологические пласты. Но. Не снимают по ним фильмы. Наверное, очень много надо писателям отваливать.
Идею сценария, мне кажется, придумать несложно, будучи просто начитанным человеком. Берёшь, к примеру, несколько произвольных советских сборников фантастики 60-80-х, читаешь. И пожалуйста. Легко что-нибудь да найдёшь. На вычитанную идею придумываешь мясо, но так, чтобы отбрехаться, что это случайно и совсем мало похоже, типа да этого вообще не читал. Сложность-то не в этом. Сложность – сценарий сделать. А это - отдельная профессия.
Мне кажется, по моему опыту, в массе своей, фильмы так и делают. Не книгу экранизируют, хотя их – море. А берут симпатичную модель, и наворачивают на неё свою краску. В лучшем случае – мясо. А можно и мыло.
Откровенно и официально по книге сделанных фильмов в относительном количестве очень мало. К слову, хороших, чтобы фильм перещеголял лит. источник, или того хлеще, таких, где из малого произведения взята идея и дух и сделан длинный хороший фильм – мне пальцев одной руки хватило бы. Навскидку, так вообще лишь один вспоминаю - *Загадочная история Бенджамина Баттона* =2008г. Знал несколько наших, не могу вспомнить. Этого Баттона написал Фицжеральд, малый рассказик, кажется вообще ещё до войны написан. А фильм – громаднейшая заслуга уже современных режиссёров и т.п.
К чему я это всё? В частности, по себе скажу. Если бы я этим занимался, то на такой сценарий (для ДАННОГО фильма) мне бы вполне было достаточно для основы, скажем, нескольких сов. рассказиков. В частности, одного: Кир Булычев «Можно попросить Нину?» - рассказик маленький, но милый, лирический и симпатичный (сборник 1973г). Подобных ещё пару помню из того же времени. Я вполне бы мог вдохновиться из малого сделать большое. Вообще в сов. фантастике очень много светлых таких рассказов. Целый пласт. Задел есть на много лет. Кризиса пока не будет.
Много есть фильмов, посмотрев которые я сразу же вспоминаю некоторый его лит. аналог, причём, маленький. Не так, чтобы чем-то похожий. А прямо очевидное родство духа. Как Баттон и Баттон. Похоже, не промышленное производство, но есть. Есть такое течение практической деятельности. И это уже не назовёшь плагиатом. Когда из малого большое…
Н-да. приспичило написать, да не совсем это. Куда-то снесло, ну да ладно, не писатель, уж как получилось. А начал-то с вопроса – есть ли лит. предысточник.
- sergeyster
- 1 февраля 2013 в 03:58 | Ответить
Абсолютно согласен с выше сказаным, у самого подобные мыли крутятся уже давно в голове.. Почему фильм должен быть похож на реальность? Кто это придумал? лично мне реальности вполне хватает в жизни ) А этот фильм настолько добрый что улыбка от удовольствия не покидала меня).
Очень понравился актёрский дуэт.
Спасибо за раздачу!
Оценка 10 из 10.
А вы не ошиблись? Какое отношение "Звонок" имеет к этому фильму? Вероятно, вы имели ввиду фильм "Дом у озера (Иль Маре)", он есть на Кинозале.//kinozaltv.life/details.php?id=984764
Приятный фильм, душевный. Неспешный, с красивой картинкой, с искрой между актерами.
Конечно, почтовый ящик-мостик во времени - из мира грёз, но разве фильм должен быть "фотографией" реальной жизни? Нам этой реальности и вокруг вполне хватает.
И когда смотришь этот фильм - забываешь обо всём невозможном, веришь ему каждую секунду.
Конечно, почтовый ящик-мостик во времени - из мира грёз, но разве фильм должен быть "фотографией" реальной жизни? Нам этой реальности и вокруг вполне хватает.
И когда смотришь этот фильм - забываешь обо всём невозможном, веришь ему каждую секунду.
- drugaja2012
- 4 ноября 2012 в 18:51 | Ответить
Прошло 6 лет с момента выхода фильма в прокат,но всегда будут те,кто посмотрит его впервые.Конечно,не получится пересмотреть все хорошие фильмы,но такой как этот,смотрите обязательно.
- viktoriya43
- 21 октября 2012 в 15:22 | Ответить
Один из самых любимих фильмов. Я периодически его пересматриваю. Люблю сесть и посмотреть его одна, чтобы никто не мешал.
- 30 августа 2012 в 22:04 | Ответить
Спасибо за прекрасный фильм. Посмотрела второй раз и как будто впервые. Спасибо за качество! Приятного просмотра тем кто собирается посмотреть!