Дети райка (2 серии из 2) / Les Enfants du Paradis (Children of Paradise) / 1945 / ПД / DVDRip

Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...

Название: Дети райка
Оригинальное название: Les Enfants du Paradis (Children of Paradise)
Год выпуска: 1945
Жанр: Драма, мелодрама, притча
Выпущено: Франция, Pathé Consortium Cinéma, Société Nouvelle Pathé Cinéma
Режиссер: Марсель Карне
В ролях: Арлетти, Жан-Луи Барро, Пьер Брассёр, Марсель Эрран, Пьер Ренуар, Мария Казарес, Гастон Модо, Фабьен Лорис, Марсель Пере, Пьер Пало, Этьен Декру, Жана Маркен, Марсель Монтиль, Луи Флоранси

О фильме: "Тот, кто смог устоять перед его ярким очарованием, не заслуживает того, чтобы увидеть Париж", - написал критик Эндрю Саррис о "Детях райка". Этот фильм называли ответом Франции на "Унесенные ветром", величайшим французским фильмом во все времена и... затянутой скучищей. Само производство интересно не менее конечного результата - снимали ленту под надзором нацистской цензуры, актеров поливали грязью борцы Сопротивления. Поразительно, как при этом сценаристу Преверу и режиссеру Карне удалось разместить в ленте загримированную аллегорию Французского сопротивления. Фильм, действие которого происходит в Париже 1840-х - обширный рассказ о безответной любви, тайных романах, ревности и страсти в мире театра, преступности и аристократии. "Дети райка" - это бедняки, занимающие галерку театров в "Бульвар Дю Темпль". Они становятся свидетелями истории любви театрального мима Баптиста (Барро) и его обожаемой Гаранс (Арлетти). По ходу действия мы видим великолепные театральные номера, дуэли, любовь под проливным дождем и непонимание с трагическими последствиями. Фильм снят режиссером Карне в намеренно театральной манере с большой любовью - поражает внимание к деталям, острота глаза. Самой высочайшей оценки заслуживают работа художника Траунера и музыка Тирье и Косма. Даже если Барро сыграл бы только эту роль, его можно было бы назвать одним из величайших актеров столетия. Превосходно сыграли свои роли и все остальные актеры, а Арлетти можно назвать французской Марлен Дитрих." (Иванов М.)

Качество: DVDRip
Видео: XviD, ~ 1407 Кбит/с, 608x464
Аудио: МР3, 2 ch, 128 Кбит/с
Размер: 2.05 ГБ
Продолжительность: 03:11:20
Перевод: Профессиональный двухголосый
Комментарии ( Комментировать )
Esolnyshko
17 апреля 2014 в 07:38 | Ответить
Если все " мразь" по твоим словам, то ты козёл, хватит лаяться, ваша так называемая "недобитая интеллигенция" была не только хорошая, но и плохая так же. Это ваша "недобитая интеллигенция" вывозила из России и СССР ценности и продавала за границей, а не только сохраняла их. Так сохранила, что ничего уже не вернуть. Так что хватит болтать. Смотри фильм и радуйся,что он есть на раздаче. Надоели уже только поганите свою страну, не нравиться за граница вас "ждёт всех", может там вам мозги промоют и поставят на место. И вы поймёте, что лучше родины ничего на свете нет, какая бы она ни была, но Лучше! Чем воевать и диктовать условия всему миру, как жить, когда сами уничтожили коренное население, когда всю Европу подмяли под себя.
olegggggggggСпасибо Девушка ! Это просто праздник какой-то ! Только вспомнил название этого фильма юности - и вот результат ! Фильмец из золотого фонда недобитой русской интеллигенции... Не-то чтоб били незаслуженно, но всеж обидно - нас все меньше и... Грызлов волошин путин и прочая единососовская мразь .... У вас свои суки конечно,но суть одна - подели и властвуй /грабь т/е / . Подобные кинемотографические радости настроение поднимают и думать заставляют в очередной раз . СПАСИБО .
ZEEZH
19 ноября 2011 в 22:21 | Ответить
vserg
sashaivanov
Простите, что лезу со своим комментарием как профессионал-филолог, но во французском языке словом "paradis" -"рай" называется также галёрка (вполне понятная, по-моему, метафора) и в контексте фильма именно это место и подразумевается. Так что не беспокойтесь о переводе - в СССР французский и знали и переводили очень круто.
Мне кажется, что Вы противоречите сами себе. Действительно "крутой" переводчик должен был бы перевести название фильма как "Дети галёрки", дабы не искушённому в нюансах французской театральной жизни зрителю сразу становилось ясно, о чём фильм. Ведь как говорил тов. Бузыкин из "Осеннего марафона", перевод должен способствовать взаимопониманию...

Простите, что лезу со своим комментарием как профессионал-актёр театра, но одно из названий галёрки,- "раёк"...Так что спор пустой...
oleggggggggg
26 августа 2011 в 10:49 | Ответить
Спасибо Девушка ! Это просто праздник какой-то !
Только вспомнил название этого фильма юности - и вот результат !
Фильмец из золотого фонда недобитой русской интеллигенции........
Не-то чтоб били незаслуженно, но всеж обидно - нас все меньше и......
Грызлов волошин путин и прочая единососовская мразь ...............
У вас свои суки конечно,но суть одна - подели и властвуй /грабь т/е / .
Подобные кинемотографические радости настроение поднимают и думать
заставляют в очередной раз . СПАСИБО .
vserg
24 марта 2011 в 18:24 | Ответить
sashaivanov
Простите, что лезу со своим комментарием как профессионал-филолог, но во французском языке словом "paradis" -"рай" называется также галёрка (вполне понятная, по-моему, метафора) и в контексте фильма именно это место и подразумевается. Так что не беспокойтесь о переводе - в СССР французский и знали и переводили очень круто.

Мне кажется, что Вы противоречите сами себе. Действительно "крутой" переводчик должен был бы перевести название фильма как "Дети галёрки", дабы не искушённому в нюансах французской театральной жизни зрителю сразу становилось ясно, о чём фильм. Ведь как говорил тов. Бузыкин из "Осеннего марафона", перевод должен способствовать взаимопониманию...
magone
4 февраля 2011 в 15:20 | Ответить
«Дети райка» есть в списках тысяч лучших по версиях «NEW YORK TIMES» и «Guardian». В сотне лучших его назвали журнал «Time» и международная ассоциация кинокритиков и журналистов ФИПРЕСС. «Cahiers du cinéma» называет фильм на девятом месте в своей сотне. Перед ней только две французские ленты («Правила игры» и «Аталанта»). То есть, по мнению этого уважаемого издания «Дети райка» в тройке лучших французских лент
//www.kinopoisk.ru/level/1/film/8442/
Спасибо за радость киногурмана и театрала.
labiba
31 октября 2010 в 03:41 | Ответить
Я узнала о Барро по РТР-Планете,и почти буквально сразу(после начала фильма)поняла,о ком идет речь.Огромное спасибо Демианне.Огромное удовольствие,в том числе и с точки зрения истории.
attiks
15 августа 2010 в 04:26 | Ответить
фильм стоит посмотреть уже только потому, что это классика французского кинемотографа, по-моему, неувядаемая.
из личного: не смотря на шквал восхвалений критиков в адрес дуэта Арлетти и Барро, на меня наиболее сильное впечатление произвела игра Пьера Брассера. Актер удивительно обаятелен в образе своего персонажа и, несмотря на определенную театральность фильма, а также весьма сильную метафоричность героев, Фредерик Леметр, сыгранный Брассером, очень живой и настоящий, что совершенно не нарушает общий рисунок картины.
15 ноября 2009 в 08:12 | Ответить
ZoVal
miraj...простите,но перевод слова paradis есть-рай...простите еще раз...,а за фильм-огромное спасибо.

Перевод на советском телевидении был именно "Дети райка". Обязательно по-позже скачаю, вспомню первую серию и наконец посмотрю вторую, когда этот фильм показывали по Центральному Телевидению, меня после первой серии отправили спать.

Простите, что лезу со своим комментарием как профессионал-филолог, но во французском языке словом "paradis" -"рай" называется также галёрка (вполне понятная, по-моему, метафора) и в контексте фильма именно это место и подразумевается. Так что не беспокойтесь о переводе - в СССР французский и знали и переводили очень круто.
gavrik467
3 августа 2009 в 18:36 | Ответить
Милые СИДЫ! И где же вы, родненькие? Придите, пожалуйста, к раздаточному столу. Я-то фильм видел в очень далекой юности, а молодежь моя - нет. Помогите приобщить.
ZoVal
7 ноября 2008 в 17:25 | Ответить
miraj...простите,но перевод слова paradis есть-рай...простите еще раз...,а за фильм-огромное спасибо.

Перевод на советском телевидении был именно "Дети райка". Обязательно по-позже скачаю, вспомню первую серию и наконец посмотрю вторую, когда этот фильм показывали по Центральному Телевидению, меня после первой серии отправили спать.
ignachio
6 ноября 2008 в 21:57 | Ответить
Этот Фильм безусловно относится к лучшему, созданному человечеством в кинематографе. Сравнить его с тем, что снято в этом году - как сравнить Джона Леннона с Тимоти. Если кто-то не видел - обязательно посмотрите, впрочем интересен любой фильм Карне, а зтот - особенно. Это не скучная классика, которую все уважают но не смотрят.
6 ноября 2008 в 21:07 | Ответить
В 1973-м году преподаватель аналитической геометрии и куратор нащей группы Хаким Дададжанович Икрамов вывел нас, 17-18-летних юнцов и девчонок в аудиторию 01 ГЗ МГУ, чтобы показать именно этот фильм и посвятить нас в мир искусства...
Как давно это было... И не так уж и все было понятно в этом фильме... И, теперь, уже своими повзрослевшими глазами, любопытно будет взглянуть опять на этот шедевр...
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions