Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Название: Задание: Скайболт (Шпионы в Сароникосе)
Оригинальное название: Assignment: Skybolt (Κατάσκοποι στο Σαρωνικό)
Год выпуска: 1968
Жанр: Боевик, триллер, криминал, приключения
Выпущено: Греция, Finos Films
Режиссер: Грег Талас
В ролях: Никос Куркулос, Анна Браззу, Пэрис Александр, Анестис Влахос, Елена Натаниэль, Соня Зойду
О фильме: С американской базы НАТО в Турции похищена водородная бомба. Единственный след, который оставили таинственные преступники – античная монета, найденная на месте похищения - приводит в Грецию. Туда на ее поиски отправляется агент ЦРУ Дэн Холланд. Точно такая же принадлежала брату Дэна - Джеку, давно погибшему во время гражданской войны в Греции. Этот след приводит агента в кабаре «Русалки», где выступает певица Карла. Дэн считает, что она каким-то образом связана с похитителями, и включает все свое обаяние, чтобы войти в доверие к этой красивой женщине…
Качество: Blu-Ray (1080p)
Видео: MPEG-4 AVC, 26700 Кбит/с, 1920x1080
Аудио: Русский (MP3, 2 ch, 192 Кбит/с), английский (DTS-HD MA, 2 ch, 1840 Кбит/с)
Размер: 20 ГБ
Продолжительность: 01:39:37
Перевод: Автоматический многоголосый
Видео: MPEG-4 AVC, 26700 Кбит/с, 1920x1080
Аудио: Русский (MP3, 2 ch, 192 Кбит/с), английский (DTS-HD MA, 2 ch, 1840 Кбит/с)
Размер: 20 ГБ
Продолжительность: 01:39:37
Перевод: Автоматический многоголосый
Подобные раздачи не найдены
Комментарии ( Комментировать )
>> отредактированный автоматический звуковой перевод от Яндекса
Вы издеваетесь? Такое только в субтитрах можно делать, и то после действительно серьезной редактуры. А тут кривой перевод автоматическими голосами, зачастую просто случайный набор слов, регулярно путаются мужской/женский род. И вы это указываете как Профессиональный Многоголосый перевод.
Модераторы, на трекере действительно нужен этот хлам? Сейчас тогда можно тонны разных фильмов с таким "профессионально" автоматизированным переводом выкладывать.
Вы издеваетесь? Такое только в субтитрах можно делать, и то после действительно серьезной редактуры. А тут кривой перевод автоматическими голосами, зачастую просто случайный набор слов, регулярно путаются мужской/женский род. И вы это указываете как Профессиональный Многоголосый перевод.
Модераторы, на трекере действительно нужен этот хлам? Сейчас тогда можно тонны разных фильмов с таким "профессионально" автоматизированным переводом выкладывать.
- stalker087
- 9 июня 2024 в 23:04 | Ответить
Очень большой размер файла.нет ли поменьше размера для телефона?
- 9 июня 2024 в 23:04 | Ответить
Очень большой размер файла.нет ли поменьше размера для телефона?