Раздачи :: Кино - Документальный :: Товарищи под знаком Эдельвейса / Kameraden unterm Edelweis / 1943 / ЛО / DVDRip :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...
Комментарии ( Комментировать )
uranruss
6 сентября 2019 в 14:39 | Ответить
В рэйхе он должен был выйти под названием "Тревога в горах"...и цветным
Ulmanis
15 апреля 2013 в 01:34 | Ответить
могиканец----------------
Товарисч! Будь внимательнее, у тебя моск испарился - одна копоть идёт из чугунка.
Мне кажется что ты делаешь скоропалительные выводы. У великой Лаптии флаг тоже красный, с белой полосой. ( Это типа кровяная ковбаса и трохи сала посерёдке.) Не то что у бандерлогов, жовтый, - ну ты сам понимаешь почему, и трохи блакитный - это типа газ который они тырят из российского газопровода...
Медаль За Отжиг, кунгс! ;)
kirgiz71
14 апреля 2013 в 14:21 | Ответить
Интересно было посмотреть на кинохронику с той стороны фронта. Спасибо за раздачу. 10/10.
Dog67
9 апреля 2013 в 21:12 | Ответить
На моей кинозальской памяти.... 13 залив этой хрени... Для коллекционеров.
8 апреля 2013 в 20:19 | Ответить
за юмор поздравляем-с! нашли дебила из австрийской баварии, теперь будем всей росеей-матушкой на него мерится. отчего извечный вывод от таких форумов: "НЕ ДУРАК ЛИ Я?!" die "s" fehlt, herren......
ffrreeeekkkk
8 апреля 2013 в 12:29 | Ответить
Kamaraden unterm Edelweis ошибка в названии исправьте на Kamеraden
barsja
8 апреля 2013 в 10:43 | Ответить
nikozappaСлово "товарищ" замызгано большевизмом также, как и нацизмом.
Вероятно, вы не поняли, о чем речь. У Джерома есть роман, известный как "Трое в лодке, не считая собаки", в англ. же варианте "Трое в лодке, не говоря о собаке". Чувствуете разницу? Что касается Ремарка, то название его романа я бы перевел как "Три бойца".
nikozappa
8 апреля 2013 в 09:58 | Ответить
Слово "товарищ" замызгано большевизмом также, как и нацизмом. Но само по себе слово - нормальное. Ну так принято у многих, - обращаться к кому-либо "товарищ". К тому же национал-социализм от социализма в нашем (прошлом уже) обиходе практически равные поняия, но первый - национаьный (аж националистический или нацистский), а второй - интернациональный. Второй "своих" уничтожил больше, чем "чужих". А первый - меньше.И есть роман Э.Ремарка "Drei Kameraden ". Так что все нормально. (читать надо больше)
barsjaСпасибо за раздачу, фильм известный, и все же я перевел бы названиt "Однополчане из "Эдельвейса"
barsja
8 апреля 2013 в 07:32 | Ответить
Типа - речь идет не о друзьях-товарищах, а о сослуживцах. Камрад - форма обращения, принятая в армии.
serglg
8 апреля 2013 в 07:28 | Ответить
barsjaСпасибо за раздачу, фильм известный, и все же я перевел бы названиt "Однополчане из "Эдельвейса"

Типа - политкорректно?
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions