Раздачи :: Другое - Библиотека :: Данте Алигьери - Божественная комедия (3 части из 3) / Раритеты / 1874-1879 / PDF :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...
Комментарии ( Комментировать )
Палпатин
21 октября 2018 в 17:30 | Ответить
bazvv"Божественная Комедия" — одно из самых спорных и неоднозначных произведений средневековой литературы.
Содержание ее крайне остро — ведь Данте берет на себя смелость распределять места в Аду, Раю или Чистилище для огромного количества людей, в том числе и известных исторических личностей.
Даже в наши дни на самом высоком уровне можно услышать, например, призывы запретить преподавание "Божественной комедии" в итальянских школах.
Но в чем причина написания "Божественной комедии"?
Зачем было Данте обижать в своем произведении так много людей — в том числе и своих современников?
Безжалостно помещая их в Ад и лишая надежды на спасение?
Чего именно он хотел добиться?
Авторы НХ, пользуясь новой, полученной в 2012 году астрономической датировкой "Божественной комедии", дают неожиданные ответы на эти вопросы.
В итоге, "Божественная комедия" предстает в совершенно новом, неожиданном свете.
Многое в ней становится понятным и видится по-другому.
См. Г.В.Носовский, А.Т.Фоменко Божественная комедия накануне конца света
11-я книга серии "Малый ряд"
Спасибо за раздачу!

И тут "новедел" наследил...)
По теме - у Минаева перевод,наболее благозвучный для русскоговорящих.
Кто хочет что-то более изысканное - ищите Лозинского или Мина...
bazvv
5 июля 2018 в 14:37 | Ответить
globusbobus... Книга долеко не для всех.

"Божественная Комедия" — одно из самых спорных и неоднозначных произведений средневековой литературы.
Содержание ее крайне остро — ведь Данте берет на себя смелость распределять места в Аду, Раю или Чистилище для огромного количества людей, в том числе и известных исторических личностей.
Даже в наши дни на самом высоком уровне можно услышать, например, призывы запретить преподавание "Божественной комедии" в итальянских школах.
Но в чем причина написания "Божественной комедии"?
Зачем было Данте обижать в своем произведении так много людей — в том числе и своих современников?
Безжалостно помещая их в Ад и лишая надежды на спасение?
Чего именно он хотел добиться?
Авторы НХ, пользуясь новой, полученной в 2012 году астрономической датировкой "Божественной комедии", дают неожиданные ответы на эти вопросы.
В итоге, "Божественная комедия" предстает в совершенно новом, неожиданном свете.
Многое в ней становится понятным и видится по-другому.
См. Г.В.Носовский, А.Т.Фоменко Божественная комедия накануне конца света //chronologia.org/mr11_bcomedy/index.html
11-я книга серии "Малый ряд" //chronologia.org/bibliography_mr.html
Спасибо за раздачу!
nb92
29 апреля 2015 в 10:37 | Ответить
Уважаемые любители Раритетов, желающие стать Хранителями могут обратиться к кураторам проекта Хранители. Раритеты
Для желающих скачать раздачу (если есть затруднения) сделана вкладка Позвать Хранителей в меню "Ознакомление"
jurganov
15 ноября 2013 в 08:41 | Ответить
sharalemТолько читать надо в переводе М. Лозинского. Перевод Ольги Чуминой красивый, но она перевела ямбами, Лозинский терцинами, максимально приблизившьсь к оригиналу!
Издание замечательное, спасибо!
P.S. Настояще издание превел Д.Минаев тоже дающий общее представление о вечной поэме.

Лесного царя Брюсов перевел предельно близко к оригиналу, но ему до перевода Лермонтова - как до Китая. )
не хореи и ямбы единственный критерий, а конгениальность. |
Надеюсь, этот перевод не без этого. Обязательно скачаю и почитаю. Сравню и с впечатлением и от других.
А автору раздачи большое спасибо!
15 ноября 2013 в 08:38 | Ответить
globusbobusНу да , куда Борису Пастернаку , до Ольги Чуминой , умора. Книга долеко не для всех.
Пастернаку до многих далеко. /
об этом очень здорово Северянин в Миньонах заметил )
sharalem
10 апреля 2013 в 13:15 | Ответить
Ольга Николаевна Чумина была талантливой поэтессой и переводчицей. Не знаю на счет Пастернака, но К.Чуковский написал прониквоенный некролог о О.Н.Чуминой. Безусловно, Борис Леонидович был знаком с творчеством О. Чуминой.
Петров Дмитрий Константинович (1872-1925). В кн.: Данте Алигьери. Божественная комедия, в новом стихотворном переводе О.Н. Чюминой. Изд. А.А. Каспари. Спб. 1900-1902 гг. 6 вып. : [Рец.] / Д.К. Петров. - Санкт-Петербург : тип. Имп. Акад. наук, 1906. подвег жеской критике перевод О.Чуминой. М.Лозинский переводил Комедию целых 25 лет, за что получил Сталинскую премию.
globusbobusНу да , куда Борису Пастернаку , до Ольги Чуминой , умора. Книга долеко не для всех.
globusbobus
10 апреля 2013 в 11:29 | Ответить
Ну да , куда Борису Пастернаку , до Ольги Чуминой , умора. Книга долеко не для всех.
sharalem
10 апреля 2013 в 10:23 | Ответить
Только читать надо в переводе М. Лозинского. Перевод Ольги Чуминой красивый, но она перевела ямбами, Лозинский терцинами, максимально приблизившьсь к оригиналу!
Издание замечательное, спасибо!
P.S. Настояще издание превел Д.Минаев тоже дающий общее представление о вечной поэме.
Lacky021ах какая чудесная книга.давно мечтала увидеть и прочесть.большое вам спасибо.
Lacky021
9 апреля 2013 в 19:02 | Ответить
ах какая чудесная книга.давно мечтала увидеть и прочесть.большое вам спасибо.
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions