Раздачи :: Кино - Триллер / Детектив :: Смотри по сторонам (Лучше берегись) / Better Watch Out / 2016 / АП (Важенин (BadBajo)) / BDRip (1080p) :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...
Комментарии ( Комментировать )
BadBajo
14 октября 2017 в 13:18 | Ответить
Спасибо, вам! Я не слушаю. У меня есть свое мнение, я знаю истинное положение дел. Люди же придумывают на ходу и пытаются эти выдумки потом выдавать за истину. Меня это забавляет.
cotenBadBajo спасибо за перевод тебе дружище! Не слушай этих упоротых.
14 октября 2017 в 13:17 | Ответить
Видишь как. Ты сам делаешь выводы из выводов домыслы. А потом расклеиваешь ярлыки. используешь громкие слова- модерация, междусобойчик, самолюбие.
А на скольких торрент трекерах нужно получить признание, по -твоему? на двух? На трех? На четырех? Чтобы ты назвал меня авторским? Любопытно.
МаньяковскийНачал на "ты", потом перешёл на "вы". Будь проще, это интернет. Из твоего сообщения я сделал лишь один вывод: у тебя хорошие отношения с местной "модерацией". Ну оке, не буду вмешиваться в ваш уютный междусобойчик. Но ты же ведь сам должен понимать, что для гордого названия "авторский перевод" одних лишь тёплых отношений с модерами одного из торрент-трекеров будет маловато. Тут общенародное признание нужно (как бы пафосно это ни звучало). Такое признание, как у товарисчей из моего списка.
Впрочем, если слово "авторский" в раздаче греет твоё самолюбие - ради Бога. Пиши хоть "профессиональный".
Но я ведь имею право поставить кол, не правда ли? Надеюсь, это не противоречит нормам и правилам трекера?
coten
14 октября 2017 в 12:31 | Ответить
BadBajo спасибо за перевод тебе дружище! Не слушай этих упоротых.
BadBajo
14 октября 2017 в 08:17 | Ответить
Я ценю твоё мнение. Если бы не ты, то не было всего этого общения, которое привлекает внимание ко мне.
То, что тебе не нравится мой голос, это только твоя субъективная оценка. Которая, отчасти, базируется на предвзятости.
Говорить о том, что я перевожу в основном ужастики категории Б, это значит, быть совсем не знакомым с моей фильмографией и лишь только додумываете то, что вам хочется додумывать.
Можете ознакомиться с моей фильмографией здесь. Только прошу обратить внимание именно на филльмы, что я пеервел и озвучил, ибо только переводы я не озвучивал, а делал на заказ. //forum.kinozal.website/showthread.php?p=1428131.
По-поводу самопровозглашенности. Я не имею такой же власти, как Путин, чтобы самого себя провозгласить кем бы я не пожелал. Попробуйте, создайте раздачу, поставьте себя авторским и увидим, одобрит это модерация или нет.
Маньяковский
Пардон, но ничего запоминающегося и оригинального в твоём голосе и твоих монотонных озвучках нет. То, что ты озвучил несколько десятков посредственных фильмов (в основном, ужастиков категории "Б"), никоим образом не даёт тебе право самовольно примазываться к вышеозначенному списку. Иначе мы докатимся до того, что и всякие хихидоки (которых физически не может слушать 80-90% людей) провозгласят свою гундосню "авторской озвучкой".
13 октября 2017 в 20:25 | Ответить
Отчасти вы правы. Но если немного углубиться.
Определение авторского переводчика не однозначно. Особо часто повторяющаяся трактовка гласит, что авторский переводчик, это тот переводчик, кто имеет два родных языка. На одном, он пишет произведение, а потом, будучи автором этого произведения и обладая вторым родным языком, он его переводит (адаптирует) на второй язык. Например, если бы Маяковский родился в Англии, а потом переехал бы жить в Россию. Он бы знал в совершенстве два языка. Стихотворение, написанное им на русском и переведенное им же на английский, являлось авторским. Так как он его сам написал (он автор) и его же перевел. Но при такой трактовке получается, что авторские переводчики не являются авторскими. Но их так называют, почему?
Предположу, вот что. Во времена СССР не было понятий разных там одноголосых, многоголыс озвучек. Может и были- я не помню. Все дублировалось на студиях. Переводили одни, а озвучивали другие. Другими словами, автором перевода был переводчик. Так говорят- автор этого произведения и т.д. А́втор — физическое лицо, творческим трудом которого создано произведение (Вики). И когда появились наши ребята, которые сами переводили и озвучивали, то при вопросе, кто автор перевода, отвечали- Гаврилов. Отсюда и путаница, часто озвучки называют переводами. То есть, Гаврилов сам перевел- он автор перевода и сам же озвучил. Значит- авторский.
Дальше интересней. Сложность перевода в 70-90е годы заключалась в низкой технической поддержке. То есть, чтобы качественно (хотя это и не всегда было так) перевести на слух, нужно было обладать знанием и опытом. Вот и ринулись наши ребята зарабатывать бабосы. Народ их полюбил и стал почитать, называя авторскими. То есть, возвращаясь к самому началу, да- перевел- значит автор. Фактически, если озвучил другой человек, то перевод все-равно остается авторским. Так как у перевода есть автор.
Вот тут-то и начинается срач. Холивары, ненависть и все остальное. Лагерь разбился на несколько частей. Олдфаги (назовем их так), признающие только один святой (масонский) список авторских переводчиков. Причем характеристики, которыми нужно обладать настолько разнообразны, что зачастую сами авторские переводчики ими не обладают. Например, надо иметь красный диплом переводчика. Но если ты его имеешь, ты должен перевести туеву хучу фильмов. Если перевел, то это надо было сделать в 80-е. Что априори (заниженной) нереально. Этих требований море и каждый раз называются разные, чтобы доказать, что Олимп недосягаем.
Вторая порция людей, это Ньюфаги (назовем их так). Прогрессивно мыслящее поколение или часть поколения, понимающих, что мир не стоит на месте, будут уходить старые и приходить новые. Как правило, решать, авторский переводчик или нет, дают народу. Если переводы (сорян, озвучки...или все-таки переводы) нравятся народу, не вызывают рвотных масс, в большинстве случаев, так как не все любят одноголоски априори (врум-врум), то называют автора таких переводов авторским. На некоторых трекерах есть особый раздел для таких- Второй эшелон, новая волна и т.д. Собственно, уже сравнивал переводчиков с ветеранами. Типа, ветеран ВОВ настоящий, а афганец не настоящий. Потому что не в те годы воевал и вообще жизни не видел.
Ну и есть третья категория людей, о которых я упомянул вскользь, это Несогласные. В неё входят завистники, хейтеры, тролли и прочая, кхм.. ладно. Они просто не согласны. Примерно, как те, кто кричат, что Путин-вор или Обама-лох. Не важно. Позиция такая- я не хочу видеть этого человека в этом звании. Аргументов особых нет. Просто не хочу. Типа, какого хрена. И так далее. Главное, чтобы у кого-то не было лучше, чем у него.
Ну и есть четвертая категория. Просто зрители. Которые за то, чтобы все было хорошо. были нормальные переводы, не было рекламы в релизах. Они ценят и уважают труд чужих людей. Разборки и доказывание точек зрения их особо не интересует, так как если хорошо, то хорошо. Будем смотреть и дальше. Если плохо, то не будем. Обычно они пишут- понравилось/ не понравиться, а не говно/ или не говно.
Приходится сосуществовать со всеми этими категориями. Приятно, когда хвалят. Когда поливают грязью- стараешься не замечать. Но иногда сложно не заметить. К сожалению.
jekk666Он перевел - он автор перевода - соответственно перевод авторский. Логично?
jekk666
13 октября 2017 в 19:21 | Ответить
tExGoliafTVТо, что ты перевел и озвучил никак не означает, что у тебя авторский

Он перевел - он автор перевода - соответственно перевод авторский. Логично?
BadBajo
13 октября 2017 в 12:12 | Ответить
Во-первых, что это вы мне все тыкаете? Во-вторых, посмотрите сюда- [картинка]
Если после этого остались вопросы, то тут прошу уже не ко мне, а к администрации сайта. И зависть, это плохо, от этого киска может чесаться.
tExGoliafTVИсправляй на ЛО. Тебе уже неоднократно делали замечание за враньё, но ты с маниакальным упорством и дальше пытаешься развести людей. Писал бы уже ПО, чего там мелочиться... То, что ты перевел и озвучил никак не означает, что у тебя авторский, признание в сети надо иметь как минимум. Ни один серьёзный сайт не признал твой перевод авторским. Самое смешное, что ты на Руторе свои раздачи оформляешь честно - как любительский, а здесь мошенничаешь. По твоей логике и Хихидока тогда нужно в авторские, он тоже сам озвучивает и переводит, правда переводит только через гугл. Этот клоун на одном из сайтов платит за то, чтобы его раздачи оформляли как авторские. Не иди по кривой дорожке, будь скромней, потеряешь уважание, никогда в народе реального авторского не будет!
tExGoliafTV
13 октября 2017 в 11:48 | Ответить
BadBajoА каким должен быть перевод, чтобы стать авторским? Двухголосым?

Исправляй на ЛО. Тебе уже неоднократно делали замечание за враньё, но ты с маниакальным упорством и дальше пытаешься развести людей. Писал бы уже ПО, чего там мелочиться... То, что ты перевел и озвучил никак не означает, что у тебя авторский, признание в сети надо иметь как минимум. Ни один серьёзный сайт не признал твой перевод авторским. Самое смешное, что ты на Руторе свои раздачи оформляешь честно - как любительский, а здесь мошенничаешь. По твоей логике и Хихидока тогда нужно в авторские, он тоже сам озвучивает и переводит, правда переводит только через гугл. Этот клоун на одном из сайтов платит за то, чтобы его раздачи оформляли как авторские. Не иди по кривой дорожке, будь скромней, потеряешь уважание, никогда в народе реального авторского не будет!
ello20081992
13 октября 2017 в 10:46 | Ответить
фильм супер, смотрел в оригинале, в нем есть какой то дух рождества что ли, напомнил мне много фильмов которые я смотрел в детстве
при том что это ужасы фильм какой то добрый и страшный одновременно, и он в принципе не очень реалистичный, но и не банальный, так же некоторые элементы интересно придуманы
и да трейлер однозначно не смотреть
BadBajo
13 октября 2017 в 07:16 | Ответить
А каким должен быть перевод, чтобы стать авторским? Двухголосым?
iRapeС каких пор одноголосый перевод стал авторским? Не надо вводить зрителей в заблуждение.
iRape
13 октября 2017 в 06:58 | Ответить
С каких пор одноголосый перевод стал авторским? Не надо вводить зрителей в заблуждение.
BadBajo
13 октября 2017 в 05:39 | Ответить
Вообще, трейлер не советую к просмотру, чтобы не схватить спойлер.
13 октября 2017 в 04:11 | Ответить
До зимы ещё полтора месяца и не хочется расставаться с золотой порой, однако, снег тоже бывает жёлтым. С Рождеством, когда бы оно не наступило. ;)
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions