Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
- zhekadelita
- 17 февраля 2023 в 19:34 | Ответить
Кроме сисек главной героини больше ничего примечательного нет, но и их не показали как следует (((
- olehan1973
- 15 февраля 2023 в 17:37 | Ответить
Пишу комменты редко. Здесь по случаю глянул, -- ну это просто писец!!!!!!!!!! Больной любитель снимал!!!!! Редкостное дермище, -- снятое непонятно кем и непонятно как......
Вы объяснения мои читали? Конкретно про сочетание конкретных трех букв -gue- и -gui- в испанском языке? А не просто отдельных двух букв -ue- в рандомной позиции. Есть такая штука, как правила чтения в любом языке, может Вы не в курсе, они существуют веками и разъясняются в любом учебнике для начинающих уже с первых страниц. Конкретно по делу: на Кинозале ошибка, в Википедии ошибки нет, в раздел оформителей конечно же напишу.
Вы по ссылкам переходили?
На Кинозале нет страницы персоны Жауме Балагеро.
На Кинозале есть страница Жауме Балагуэро.
И в этом случае при нажатии на ссылку "Режиссер: Имя Фамилия" должна открываться персональная страница, если она есть. Она есть.
Если в Википедии ошиблись, можете по ссылкам перейти и написать там свое мнение.
Спросите их, почему Buenos Aires читается как "Буэнос-Айрес" и так далее.
Где тут буквосочетание "ue"? Покажите.
Мне не интересно обсуждение с кем-то лингвистики и т. д. Мне важно правильное оформление раздач.
Если у вас есть аргументы против - на Форуме есть раздел оформителей Персон - идите туда и доказывайте, что Персона неправильно названа. Вот сюда https://forum.kinozaltv.life/showthread.php?t=288183
Уважаемый, а Che Guevara у вас тоже Гуэвара получается? В кастильском и каталанском в сочетаниях -gue-, -gui- буква -u- ставится для того, чтобы сохранить прочтение -g- как -г- и не как -х-, и сама буква -u- тогда не читается в принципе: la guerra - ла гэрра, Guillermo - Гильермо (Гийермо). Если же необходимо, чтобы -gue- читалась как -гуэ-, то над -u- ставится знак диакритики -ü- (vergüenza - бэргуэнса). Режиссера зовут, если уж быть совсем точным в каталанском произношении, Жáумэ Бэлэгэрó-и-Бернáт [ˈʒawmə bələɣəˈɾo i bəɾˈnat]
Работа со звуком у переводчиков AlphaProject просто отвратительная! Звук как-будто TS. Лучше бы они занимались чем-то другим. Сильно испортили впечатление от фильма, ушам больно. По самому фильму: стандартный испанский ужастик - неплохо, но чего-то не хватает. Главная героиня - милашка, а концовка фильма - чушь.
Ссылку нажмите
https://kinozaltv.life/persons.php?s=%C6%E0%F3%EC%E5%20%C1%E0%EB%E0%E3%F3%FD%F0%EE
Жауме Балагуэро - правильный вариант.
"ue" читается как "уэ", когда "e" стоит
Википедия
Вот вам еще испанско-русской практической транскрипции прямиком из Википедии
Википедия - Фуэнте
Википедия - Буэнос-Айрес
Википедия - Кабеса-дель-Буэй
Википедия: Балагеро, Жауме Jaume Balagueró - Исп, Жауме Балагеро - Рус!