Раздачи :: Сериал - Буржуйский :: Альф (1 сезон: 1-26 серии из 26) / ALF / 1986-1987 / 2 x ПМ / DVDRip :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
Живу в России.Всю жизнь почти. Родня из Украины.В детстве много каникул там провел. Выучил мову по каналам 1+1 и ictv. Авторитетно заявляю. Украинский дубляж самый п и з да т ы й . Спасибо автору за раздачу!
ЗЫ: Идите на Х У Й со своей политикой.хотябы тут! Славяне братья.Были есть и будут!
ЗЫ: Идите на Х У Й со своей политикой.хотябы тут! Славяне братья.Были есть и будут!
Для 52 миллионов украинцев, наверное, и для украиноязычных жителей других стран. А по юмору - российский перевод, по сравнению с украинским, просто отстой. Смотрела одни и те же серии в разном переводе, многие смешные моменты в ру переводе просто упущены или не смешны, гораздо смешнее в украинском варианте, который я, с удовольствием ещё раз посмотрю. Мой любимый ариант украинской озвучки - //kinozaltv.life/details.php?id=1148594
Смешно читать, что сейчас российские локализации слабого уровня) Украинский перевод, он вообще никому не нужен, все нормальные люди смотрят на русском. Да компьютерная игра "Сталкер" осталась без "рiдной мовы". Потому что кому оно надо. Для какого круга людей это делается?
О, пошли обиды и намёки на хамство. Если Вы, уважаемый, намекаете на то, что я, по Вашему мнению, неправильно написал слово "неотёсанный", в вместо него написал с двумя "н" "необтёсаный" - ничего страшного. Эти два слова очень близки по смыслу, ну немного удлинил небтёсаного - бывает. А обижаться на то, что у Вас иное мнение или вкус - это уже как-раз "неотёсанность" )
К говору придираться глупо. Каждый сурж имеет право на жизнь. Вы лучше сами пройдитесь по необъятной своей стране и послушайте как общаются между собой люди. ЗвОнит или звонИт, парадное или вестибюль. )
И напоследок. К сожалению для РФ, но тот, кто озвучивал изрядное количество забугорных фильмов - мурло в подвале. В последнее время украинские переводы артистичны, АДАПТИРОВАНЫ под украинского зрителя, со своей изюминкой, что называется - фильм в фильме. Взять, к примеру, "Тачки"! Послушал русский - пипец какой-то! Наш - просто песня! Переводы в РФ довольно-таки отстали за развитием от переводов фильмов на моём родном языке. Вот так-то!
К говору придираться глупо. Каждый сурж имеет право на жизнь. Вы лучше сами пройдитесь по необъятной своей стране и послушайте как общаются между собой люди. ЗвОнит или звонИт, парадное или вестибюль. )
И напоследок. К сожалению для РФ, но тот, кто озвучивал изрядное количество забугорных фильмов - мурло в подвале. В последнее время украинские переводы артистичны, АДАПТИРОВАНЫ под украинского зрителя, со своей изюминкой, что называется - фильм в фильме. Взять, к примеру, "Тачки"! Послушал русский - пипец какой-то! Наш - просто песня! Переводы в РФ довольно-таки отстали за развитием от переводов фильмов на моём родном языке. Вот так-то!
Вот зачем умничать и грубить? язык русский никто не оскорблял, было сказано, что сериал более смешнее в-укр версии, как и друзья имхо. А вы оскорбляете язык, чем показываете свою недалекость, хотя судить не мне, извините. Языков множество, не нужно думать, что ваш(относиться ко всем, не только к русскому), лучше всех остальных...
"А судьи кто?" Евгений Маклуха - просто гениален в украинском дубляже! И да, русский в школьной программе украинских школ значиться как иностранный язык. Так и есть: страна другая, другая национальность... У львовян, кстати, далеко не литературный украинский язык. Прежде чем соринку в чужом глазу высматривать, стоило бы бревно в своём достать. Как будто москвичи знают русский язык идеально, каждый второй всё "ложит" и "ложит"...
- 10 декабря 2011 в 00:48 | Ответить
+10
- guinness2009
- 2 ноября 2011 в 11:49 | Ответить
Большое спасибо раздающему!
Искал именно вариант с украинским переводом, так как сам очень украинский люблю и слышал, что он, перевод, того стОит. Но... он не оправдал ожиданий...
Подбор голосов, особенно самого Альфа, значительно хуже, чем в русском варианте, и сам текст - дальше от оригинала.
А тем, кто пишет, что русский перевод по сравнению с украинским неотёсанный, видимо, не мешает подучить русский язык. Небось, киевляне, которые толком ни русского, ни украинского не знают и являются посмешищем что для львовян, что для питерцев. Уж извините другие регионы! Ах, простите, у вас же русский теперь проходит, як iноземна мова...
Хотите посмеяться - спросите киевлянина, как по-украински будет "сковородка"...и если он ответит, что вряд ли, то 100% - приезжий из западных регионов. (Проверено) Они слово "подождите" до сих пор переводят, как "пiдождiть". Ну что взять с таких знатоков рiдноi мови...:)
За дружбу!
Шануймося, хлопцi!
Искал именно вариант с украинским переводом, так как сам очень украинский люблю и слышал, что он, перевод, того стОит. Но... он не оправдал ожиданий...
Подбор голосов, особенно самого Альфа, значительно хуже, чем в русском варианте, и сам текст - дальше от оригинала.
А тем, кто пишет, что русский перевод по сравнению с украинским неотёсанный, видимо, не мешает подучить русский язык. Небось, киевляне, которые толком ни русского, ни украинского не знают и являются посмешищем что для львовян, что для питерцев. Уж извините другие регионы! Ах, простите, у вас же русский теперь проходит, як iноземна мова...
Хотите посмеяться - спросите киевлянина, как по-украински будет "сковородка"...и если он ответит, что вряд ли, то 100% - приезжий из западных регионов. (Проверено) Они слово "подождите" до сих пор переводят, как "пiдождiть". Ну что взять с таких знатоков рiдноi мови...:)
За дружбу!
Шануймося, хлопцi!
- profesor87
- 13 августа 2011 в 01:54 | Ответить
Согласна на все 100. Украинцы в переводе такое мочат... украинский альф, не в обиду россиянам, гораздо веселее и прикольнее
- msslooking
- 11 августа 2011 в 18:04 | Ответить
про M.A.S.H. особенно поддерживаю!