Раздачи :: Другое - АудиоКниги :: Шолом-Алейхем - Заколдованный портной / Отечественная классика / 1989 / Илья Прудовский / MP3 :: Комментарии
Серебряная раздача Объем скачанного учитывается только на 50%, а отданное засчитывается полностью. На серебряных раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...
Комментарии ( Комментировать )
Аneta
1 марта 2024 в 14:21 | Ответить
Юбиляры литературы 2024

2 марта исполнилось 165 лет дня рождения Шолом-Алейхема, классика еврейской литературы, и 130-лет со дня опубликования его рассказа «Тевье Молочник». Первые произведения писателя на иврите были опубликованы в 1879 году. Во второй половине 80-х гг. Шолом-Алейхем выступил с программой развития еврейской литературы, организовал ежегодник «Еврейская народная библиотека», вокруг которого объединились известные писатели. К началу 90-х годов писатель стал центральной фигурой в еврейской литературе. Он писал не только на иврите, но также на идише и русском языке. Вернувшись в Россию, поселился в Одессе, где в 1892 г. начал публикацию новелл из цикла «Менахем-Мендл», а в 1894 г. — глав романа «Тевье-молочник». Работа над этими произведениями, как и их публикация, продолжалась 20 лет. В октябре 1905 г. Шолом-Алейхем пережил ужасы погрома в Киеве. Потрясённый увиденным, он вновь уехал в Америку, а оттуда в Женеву. В том же году появилась первая часть повести «Мальчик Мотл». Скончался Соломон Рабинович 13 мая 1916 г. в Нью-Йорке; похоронен на Бруклинском кладбище. В последний путь писателя провожали 300 тыс. человек.
nb92
11 мая 2015 в 14:24 | Ответить
Уважаемые любители классики, желающие стать Хранителями могут обратиться к кураторам проекта Хранители. Художественная литература
Для желающих скачать раздачу (если есть затруднения) сделана вкладка Позвать Хранителей в меню "Ознакомление"
1truk1
29 ноября 2011 в 07:55 | Ответить
Шикарная книга!
Просто нырнул в своеобразие еврейской культуры.
Очень! Очень-очень!
Благодарю.
попардрос
18 ноября 2011 в 16:44 | Ответить
GravligЕсли вас восхищают картины Шагала, то вам будет понятно и восхитительно творчество Шломо Рабиновича (Шолом-Алейхема). А нет - так нет. И не потому, что кто-то там невежа. На вкус и цвет... Хотя согласен - неевреям понять сложнее.

По-моему это глупости на счет не евреев.Если писатель хорош,то низкий ему поклон от благодарных читателей.Я не еврейка,но это не помешало мне зачитываться и Рыбаковым,и Аксеновым и Шолом Алейхемом.И т.д.teid]1913862[/quoteid]
[quoteid]1913862[/quoteid]
[quoteid]1914046[/quoteid]
wadbloom
8 ноября 2011 в 23:17 | Ответить
IceMusic
О да, конечно, для Вас же, тонкого ценителя литературы, так же как и для могиканца, Г.П. Климов несравнимо лучше.

Совершенно верно.
DIMAvBOSS
7 ноября 2011 в 22:18 | Ответить
запрещеноЛюбит писателя за национальность, а не за талант могут все, но умеют только ущербные (извините...)

А я и за то и за другое!
leve
7 ноября 2011 в 05:44 | Ответить
wadbloomА литературка то весьма таки посредственная

Ты прав, а Горький вообще ничего не понимал в литературе.
DIMAvBOSS
7 ноября 2011 в 00:39 | Ответить
ШалоmТАКИ ПРОСТО МОЕЙ РАДОСТИ НЕТ ПРЕДЕЛА! ПРОСТО ШЕЙЛЕМ МАЗАЛЬ!СПАСИБО!

И моей... Таки да...
Dimark
7 ноября 2011 в 00:03 | Ответить
Огромная благодарность . Давно мечтал об этой книге и с большим удовольствием пополню ею свою подборку.
magotise
6 ноября 2011 в 23:37 | Ответить
Оцифровано и очищено: Nikto1971
Подробное описание:
В своих рассказах Шолом-Алейхем, смешных и грустных одновременно, он дал высказаться жителям небольших украинских городков и местечек из черты оседлости. Как говорил сам писатель, почти все эти евреи - большие бедняки, не при вас будь сказано, настоящие нищие, но, - правды не скроешь, - они веселые бедняки, жизнерадостные нищие, полные надежд...
Шолом-Алейхем ныне переведен почти на все европейские языки и является писателем чрезвычайно популярным не только в еврейских кругах. Но, естественно, что в переводе великий автор воспринимается как бы через вуаль. Пропадает особая выразительность его языка, скрадывается свойственная ему одному неповторимая интонация. И все-таки, даже при чтении в переводе, перед читателем возникает странный на первый взгляд мир шолом-алейхемовоких героев. Их поступки, манера разговаривать вызывают улыбку, смех, ибо они окутаны чрезвычайно насыщенной, хотя и прозрачной атмосферой юмора.
lialia
6 ноября 2011 в 23:03 | Ответить
К сожалению, нет достоверных данных об оцифровщике. Когда появится возможность - информация будет добавлена в раздачу.
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions