Кабаре / Cabaret / 1972 / ПО / DVDRip

Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь.
loading...

Название: Кабаре
Оригинальное название: Cabaret
Год выпуска: 1972
Жанр: Мюзикл, драма, музыка, мелодрама, экранизация, лучшая роль Оскар
Выпущено: США, ABC Pictures Corporation, Allied Artists Pictures Corporation, Bavaria Film
Режиссер: Боб Фосс
В ролях: Лайза Миннелли, Джоэл Грей, Майкл Йорк, Хельмут Грим, Фриц Веппер, Мариса Беренсон, Элизабет Ньюмен-Виртель, Хелен Вита, Сигрит фон Рихтхофен, Герд Весперманн, Ральф Уолтер, Георг Харманн, Рики Рене, Эстронго Нахама, Кэтрин Доби

О фильме: Добро пожаловать в кабаре! Брайан Робертс, недавно окончивший Кембриджский университет, приезжает в Берлин, чтобы зарабатывать уроками английского. Там он знакомится со взбалмошной американкой Салли Боулз, которая совсем неплохо поёт в местном клубе «Кит Кэт». Она любит как следует развлечься и как следует выпить, у неё что на уме – то и на языке. А ещё она мечтает стать великой кинозвездой и утопать в роскоши и поклонении. Салли плевать на тревожные сообщения по радио, которых в последнее время становится всё больше, облавы немецких штурмовиков, смуту в умах и настроениях обывателей. Ведь для неё магической властью обладают Его Величество Случай и, конечно же, деньги, деньги, деньги... Экранизация по произведению: Джон Вэн Друтен, Кристофер Ишервуд.

Качество: DVDRip
Видео: XviD, ~ 2070 Кбит/с, 704x528
Аудио: Русский (АС3, 2 ch, 192 Кбит/с), английский (АС3, 6 ch, 448 Кбит/с)
Размер: 2.39 ГБ
Продолжительность: 2 х ~ 00:59:40
Перевод: Профессиональный одноголосый
Комментарии ( Комментировать )
stasyaluk
5 ноября 2022 в 06:00 | Ответить
Это ж надо сколько времени потратить на изучение двух языков так, чтобы хоть как то понимать в оригинале, а ежели еще и с НЮАНСАМИ!?)
То есть лучше вообще не смотреть? Точнее не пересматривать...
Вы бы перевели нам тут, что ж там на самом то деле и немецкие глаголы - нюансы в общем, а?)
SantaresОдин из любимейших фильмов!
Спасибо!
Ни разу не смотрел в переводе - его нужно понимать в оригинале!
(Слабо себе представляю перевод на Русский этого шедевра)
А ещё лучше знать Немецкий и Английский = Полный кайф! (и тут мне свезло)
Для тех кто захочет опровергнуть моё мнение:
Песни в кабаре на прибл 10% (с гаком) состоят из немецких существительных, а иногда и глаголов (чисто для рифмы) :)
- видимо таким шикарным способом хотели передать обстановку тех времён ....
соколик57
16 мая 2022 в 21:31 | Ответить
У нулёвок представления о социальной значимости убоги. В качестве параметра значимости у нулёвок часто выбираются деньги. К примеру, нулёвкам в оскаровском фильме «Кабаре», аж 8 Оскаров, будет казаться, что немецкий барон, упакованный деньгами, с замком и с прислугой, и с большим автомобилем социально более значим, чем нищий исследователь из Англии, работающий над диссертацией по философии. Однако именно барон начинает активничать, пытаясь нагадить в жизнь исследователя – и начал, понятно, с вытанцовывания перед его бабой. ПРАЧЕЧНАЯ ДО АВТОМОБИЛЯ Это ситуация из фильма «Кабаре», 1972 года, 8 Оскаров. Мужская рубашка в кадре не просто так. Возможность зрителю для догадки, что барон прежде увидел где-то исследователя, а уж потом подстерёг якобы его бабу, а на самом деле объект для исследования. Никак невозможно, чтобы барон заинтересовался этой тёткой самой по себе – как то эта дешёвая шлюха, видимо, о себе вообразила. Так что истинная социальная значимость – это, если выражаться более глубинно, значимость жреческая. Исследователь БОЛЬШОЕ ФОТО более значим, чем барон МАЛЕНЬКОЕ ФОТО, тем более потомственный, с доставшимся по наследству замком и с прислугой. И это барон, соприкоснувшись с исследователем, чувствует себя обосравшимся мальчишкой, Козерыбой, изнывает от комплекса неполноценности и ему нужна мамочка, чтобы она как-либо продемонстрировала, что он велик, даже величественен, показала ему, барону, это, скажем, тем, что дала ему пососать. Это в «Кабаре» и показано: именно барон лезет на тёлку, нулёвую тёлку, дешевую шлюху, которую изучает исследователь. Исследователь её выбрал потому, что она работает в кабаре, а кабаре великолепным образом проявляет Стрельчих. А барон выбрал дешевую шлюху из другого мотива, из мотива говнюка, да ещё и спрятался под маской заинтересованного любовно.
Источник: vairgin.com
Santares
19 октября 2017 в 01:12 | Ответить
Один из любимейших фильмов!
Спасибо!
Ни разу не смотрел в переводе - его нужно понимать в оригинале!
(Слабо себе представляю перевод на Русский этого шедевра)
А ещё лучше знать Немецкий и Английский = Полный кайф! (и тут мне свезло)
Для тех кто захочет опровергнуть моё мнение:
Песни в кабаре на прибл 10% (с гаком) состоят из немецких существительных, а иногда и глаголов (чисто для рифмы) :)
- видимо таким шикарным способом хотели передать обстановку тех времён ....
Nord82488248
30 марта 2015 в 13:17 | Ответить
И сегодня «Кабаре» смотрится на удивление современно.
Музыкальные номера выше всяких похвал.
Актерская игра потрясающая!
Лайзак Миннелли смогла сделать свою Салли обаятельно-непосредственной, порочной, но не вульгарной.
Ударный финальный номер (Life is a cabaret) призывает наслаждаться жизнью, жить быстро и, может быть, даже умереть молодым. И тут же, рядом, крутится демонический бесполый конферансье с лицом вымазанным белилами и улыбкой до ушей, завлекающий публику в кабаре, потому что в реальной жизни царит скука и подстерегают невзгоды, а здесь на сцене пляшут полуголые девушки и даже оркестр великолепен (Джоэл Грей! Половину фильма делает именно он!).
Фильм интересно смотреть, его возможно прочувствовать.
Он оставляет след в сердце зрителя надолго.
timon192
26 июня 2014 в 20:57 | Ответить
Интересно, если фильм не показывали в СССР, то почему Мелодия выпускала пластинки с песнями из этого фильма?
//kinozaltv.life/details.php?id=1227760
Советский Винил - Коллекция (Vinyl Rip) / Instrumental / 1970-1988 / FLAC / Lossless
Киссми
21 апреля 2014 в 22:51 | Ответить
Как я завидую тем, кто скачивает этот фильм, чтобы посмотреть в первый раз!
"Кабаре" - невероятный фильм.. Как шоколад с лимоном и перцем. Ощущение горького чуда не оставляет на протяжении всего просмотра. Его можно смотреть с любого эпизода. И вместе с тем это целостное произведение.
Его можно растащить на кучу комических цитат- и все же это драма

"Сигаретки не найдется? Умираю - курить хочу... Божественное упадничество!" (с) Салли Боулз чувствует , хоть и не осознает, что жизнь лишь краткий миг, мы живем так, как нам хочется , иначе потом жалеем об упущенных шансах. Салли обворожительна и одинока - высоким, безрассудным одиночеством человека, собственноручно творящего свою судьбу.
Добро пожаловать в кабаре. Представление начинается . И звенят-звенят-звенят монетки.
olkabanof
17 ноября 2012 в 19:37 | Ответить
evans7777, спасибо вам большое за подробные объяснения! А автору раздачи - за прекрасную возможность услышать качественный перевод замечательного фильма. Качаю теперь без сомнений! :)
evans7777
17 ноября 2012 в 15:05 | Ответить
olkabanofБудьте добры, проясните, пожалуйста, какой в этой раздаче перевод? Если "авторский одноголосый", то почему многие здесь пишут, что именно с ним фильм шел в кинотеатрах? Разве студия Горького переводила "одноголосками"? Мне бы хотелось иметь фильм в коллекции именно в "советской" озвучке, но вот за давностью лет не помню: одноголоска то была или нет. :)

Подробно:
Фильм озвучен на к/ст им. М. Горького в 1988 году.
Режиссер озвучания и автор литературного перевода Виктория Чаева.
Текст читал российский теле- и радиоведущий, актёр Виктор Татарский.
Здесь профессиональная , а не авторская озвучка!
Именно в таком виде он шел в кинотеатрах, позже на ТВ каналах. Поэтому именно этот перевод считается " советским".
Студия Горького занималась не только дубляжем , но и просто озвучкой разных зарубежных фильмов ( документальные, познавательные и т.д.)
Фильм КАБАРЕ шел в кинотеатрах в рамках "Фестиваля Фестивалей" и не был дублирован как и другие классические киношедевры этой программы.
olkabanof
16 ноября 2012 в 23:12 | Ответить
Будьте добры, проясните, пожалуйста, какой в этой раздаче перевод? Если "авторский одноголосый", то почему многие здесь пишут, что именно с ним фильм шел в кинотеатрах? Разве студия Горького переводила "одноголосками"? Мне бы хотелось иметь фильм в коллекции именно в "советской" озвучке, но вот за давностью лет не помню: одноголоска то была или нет. :)
zver54
10 ноября 2012 в 02:04 | Ответить
еще раз хочу поблагодорить за раздачу!
просто подарок!
фильм - золото - в прямом и переносном смысле. не жалко ниакого рейтинга!
фильм на все времена!
смотрела его уже раз 10! не устарел ! можно смотреть его еще и еще раз!
захотелось после него посмотреть -, ВЕСЬ ЭТОТ ДЖАЗ! - тоже классный фильм - о режессере КАБАРЕ - БОБЕ ФОССЕ
Garik112ip
4 ноября 2012 в 14:01 | Ответить
Фильм КАБАРЕ это великая классика , которую каждый должен видеть , а Лайза Миннелли после этого фильма проснулась великой актрисой - ЛАЙЗОЙ МИННЕЛЛИ , которую любят и ценят во всем мире.
evans7777
4 ноября 2012 в 10:09 | Ответить
Неужели это тот самый перевод, с которым я смотрел этот фильм в кинотеатре осенью 1988 года ! Вот это подарок! Даже не надеялся...
СПАСИБО большое за релиз ! Золото в студию !
Velesov1972
3 ноября 2012 в 18:53 | Ответить
Когда смотрел первый раз (еще в 90-х), то решил что со "штурмовиками" авторы перебрали, пойдя на поводу антинацистской истерии (есть такая тенденция в кино). Зачем немцам чудить такое в кабаре?
Но увидев, как себя ведет в отечественных кабаках "братва" - точная копия "штурмовиков", только не со свастикой, а с залатыми кумполами - убедился, что авторы ничего не перегнули.
Фильм отличный!
siagr61
3 ноября 2012 в 17:36 | Ответить
Очень хороший сценарий, операторская, режисерская работа!
Спасибо!
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions