Друзья (1 сезон: 1-24 серии из 24) / Friends / 1994-1995 / ПМ (True Dubbing Studio, Нота), СТ / BDRip (720p)

Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...
Торрент-файл обновлен 20 мая 2016 в 10:56 Чтобы переподключиться к раздаче, скачайте заново торрент-файл и перехешируйте задание в клиенте. Возможные причины обновления: добавление серии, альбома, выпуска, обновление версии, улучшение качества раздачи.

Название: Друзья
Оригинальное название: Friends
Год выпуска: 1994-1995
Жанр: Мелодрама, комедия, ситком
Выпущено: США, Warner Bros. Television, Bright Kauffman Crane Productions
Режиссер: Джеймс Берроуз, Пол Лазарус, Алан Майерсон, Питер Бонерз
В ролях: Дженнифер Энистон, Кортни Кокс, Лиза Кудроу, Мэтт ЛеБлан, Мэттью Перри, Дэвид Швиммер, Джеймс Майкл Тайлер, Эллиотт Гулд, Кристина Пиклз, Мэгги Уилер, Пол Радд, Джейн Сиббетт, Хелен Бексендейл, Джессика Хехт, Джун Гейбл

О фильме: Веселые и обаятельные герои "Друзей" - простые американские ребята. Ветреная Рейчел, красотка Моника, известная своими неудачными романами, весельчак Чандлер, сентиментальная Фиби, красавчик Джоуи, мечтающий стать знаменитым актером, добродушный интеллектуал Росс. Они влюбляются, ищут работу, ссорятся, женятся, разводятся, у них вечно не хватает денег...

Качество: BDRip (720p)
Видео: MPEG-4 AVC, ~ 6200 Кбит/с, 1280x720, 23.976 кадр/с
Аудио: Русский, украинский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), английский (AC3, 6 ch, 640 Кбит/с)
Размер: 31.2 ГБ
Продолжительность: 24 х ~ 00:22:00
Перевод: Профессиональный многоголосый
Субтитры: Русские, английские
Комментарии ( Комментировать )
Kvazymode
28 мая 2022 в 18:01 | Ответить
А нет версии не порезанной российским ТВ? Здесь выкинуты целые смешные моменты.
Rolex74
26 декабря 2019 в 09:31 | Ответить
В сериале много моментов связано с игрой слов. Например, про того же Paul the wine guy Фиби спрашивает: Кто он, он продает вино, пьет вино, или просто все время жалуется (ноет)?
Игра слов wine(вино) whine (ныть) (Правда, этот момент есть только в необрезанной версии). Такие вещи вообще не перевести, как мне кажется. Или в самом начале сбежавшая со своей свадьбы Рэйчел говорит, что её жених напоминает ей Mr. Potato head- мистера Картофельная голова. В переводе "брюква", но на самом деле Mr. Potato head это популярная в Штатах игрушка в виде человечка с головой- картошкой. И она действительно очень напоминает жениха Рэйчел. Так что в идеале надо с оригинальной озвучкой смотреть. И лучше всего необрезанную версию. Многие английский учат по этому сериалу, как я слышал.
ГарпеллПосмотрел первую серию с новым переводом от Paramount Comedy: старый перевод от НОТЫ хотя бы пытался соответствовать контексту и "духу" сериала, в новом же переводе пытаются использовать дословный перевод, но только со словарем синонимов.
Например, в оригинале Моника идет на свидание с "Paul, wine guy". Конечно, винный парень/чувак звучало бы странно. "Красавчик Пол" из перевода НОТЫ хоть и не соответствует дословному переводу, но хотя бы соответствует контексту сюжета. Но вот "соммелье Пол" звучит совсем неестественно в тех сценах, когда произносится. Если бы сценаристы хотели бы сказать "соммелье", то они и сказали бы "sommelier", а не "wine guy". Переводчикам из True Dubbing Studio (Paramount Comedy) не стоит пытаться блеснуть эрудированностью при каждом удобном случае.
Остальные серии с новой озвучкой не смотрел, поэтому могу быть не прав.
Гарпелл
3 июля 2016 в 06:19 | Ответить
Посмотрел первую серию с новым переводом от Paramount Comedy: старый перевод от НОТЫ хотя бы пытался соответствовать контексту и "духу" сериала, в новом же переводе пытаются использовать дословный перевод, но только со словарем синонимов.
Например, в оригинале Моника идет на свидание с "Paul, wine guy". Конечно, винный парень/чувак звучало бы странно. "Красавчик Пол" из перевода НОТЫ хоть и не соответствует дословному переводу, но хотя бы соответствует контексту сюжета. Но вот "соммелье Пол" звучит совсем неестественно в тех сценах, когда произносится. Если бы сценаристы хотели бы сказать "соммелье", то они и сказали бы "sommelier", а не "wine guy". Переводчикам из True Dubbing Studio (Paramount Comedy) не стоит пытаться блеснуть эрудированностью при каждом удобном случае.
Остальные серии с новой озвучкой не смотрел, поэтому могу быть не прав.
kai99
23 мая 2016 в 21:35 | Ответить
Вкладка Релиз
SvaorА где указано, чей перевод? Только РТР/СТС, или и новый от Paramount?
Goomoz
9 октября 2014 в 11:31 | Ответить
Самый лучший сериал за всю историю кинематографа! Ставлю оценку 10+++
Раздающему большое спасибо!
RuslanY777
21 августа 2014 в 04:43 | Ответить
Уже много лет щелкая каналы, где нибудь обязательно увидишь "Друзей". Создатели недавно раскрыли сектрет успеха: лучшие моменты удавались, когда на экране были все персонажи. Даже если Филби шла на свидание, нам показывали не свидание, а бойкий пересказ событий.
toshka68sa
31 декабря 2012 в 01:56 | Ответить
FigliСпасибо. Есть прогнозы на выход 2-ого и тд. сезонов?
Под выходом имею ввиду тут на Кинозале.
markinscor
17 декабря 2012 в 16:03 | Ответить
Все 10 сезонов будут с урк и рус дорогами на клубе. Ну а тут уж как перельют.
DJSurround
15 декабря 2012 в 13:10 | Ответить
Не сильно, но желательно чтоб всё на кинозале было.
Figli
15 декабря 2012 в 02:58 | Ответить
Вроде как с укр. дорогой есть сезонов 7 в BDRip (720p) и BDRip (1080p). Во всяком случае 1-3 сезоны в 1080р (англ+укр) есть в пиратской бухте. Может не настолько сильно вам надо, что лень поискать?
DJSurroundДа, хотелось бы и остальные сезоны от HDClub, с укр. дорогой. А то как бы не передумали из-за уже имеющихся нескольких сезонов в 720p без укр.
DJSurround
14 декабря 2012 в 21:51 | Ответить
Да, хотелось бы и остальные сезоны от HDClub, с укр. дорогой. А то как бы не передумали из-за уже имеющихся нескольких сезонов в 720p без укр.
Figli
14 декабря 2012 в 21:01 | Ответить
Спасибо. Есть прогнозы на выход 2-ого и тд. сезонов?
Под выходом имею ввиду тут на Кинозале.
Kwint
14 декабря 2012 в 17:15 | Ответить
Спасибо.
ХрабрВ первых dvd рипах был разный перевод потому что в dvd-версии были эпизоды которых не было в телевизионной версии и соотвественно на русский они не переводились. Поэтому, такие эпизоды пиратами были переведены одноголосыми вставками. BD диск соотвествует телевизионной версии и поэтому там везде перевод одинаковый, так как там просто нет тех эпизодов которые имели другой перевод.
Храбр
13 декабря 2012 в 21:05 | Ответить
MotleyCrueПеревод нормальный или нет ? В первых двдрипах был разный перевод, как в этой раздаче с переводом все диалоги преведены ?

В первых dvd рипах был разный перевод потому что в dvd-версии были эпизоды которых не было в телевизионной версии и соотвественно на русский они не переводились. Поэтому, такие эпизоды пиратами были переведены одноголосыми вставками. BD диск соотвествует телевизионной версии и поэтому там везде перевод одинаковый, так как там просто нет тех эпизодов которые имели другой перевод.
Kwint
13 декабря 2012 в 20:42 | Ответить
Перевод нормальный или нет ? В первых двдрипах был разный перевод, как в этой раздаче с переводом все диалоги преведены ?
sorc
13 декабря 2012 в 17:09 | Ответить
Спасибо большое. Ждем остальные сезоны в таком же качестве.
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions