Однажды в Америке (Расширенная версия) / Once Upon a Time in America (Unrated) / 1984 / 2 x АП (Сербин, Яроцкий), СТ / Blu-Ray (1080p)

Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...

Название: Однажды в Америке
Оригинальное название: Once Upon a Time in America (C’era una volta a America)
Год выпуска: 1984
Жанр: Драма, криминал, гангстерский, экранизация
Выпущено: США, Италия, The Ladd Company, Warner Bros., Producers Sales Organization (PSO)
Режиссер: Серджо Леоне
В ролях: Роберт Де Ниро, Джеймс Вудс, Элизабет МакГоверн, Джо Пеши, Бёрт Янг, Тьюсдей Уэлд, Трит Уильямс, Дэнни Айелло, Ричард Брайт, Джеймс Хэйден, Уильям Форсайт, Дарлэнн Флюгел, Ларри Рэпп, Герард Мерфи, Ольга Карлатос

О фильме: Спустя тридцать пять лет Дэвид Аронсон, бывший гангстер и один из самых известных представителей криминального мира своего времени, возвращается в Нью-Йорк, город, в котором прошли золотые годы его детства и юности, город, в котором все лучшее в зрелые годы принадлежало ему, город, в котором в конце концов он потерял все, чем дорожил... Сюжет разворачивается изначально в воспоминаниях постаревшего гангстера, измученного чувством вины за собственное предательство и гибель друзей, в настоящее время ищущего забвения в дешевых китайских наркопритонах. Однако сегодня, всеми забытый и никем не востребованный, Дэвид «Лапша» неожиданно получает письменное приглашение на званый прием для избранного круга известнейших и богатейших людей от сенатора Нью-Йорка, встреча с которым перевернет всю его жизнь и изменит трактовку всех воспоминаний... Великая эпическая сага Серджио Леоне снята по мотивам биографического романа американского мафиози Гарри Гольдберга, опубликованного в 1953 году.

Качество: Blu-Ray (1080p)
Видео: VC-1, 17010 Kбит/с, 1920х1080
Аудио: Русский (DTS-HD MA, 6 ch, 1820 Кбит/с), (DTS-HD MA, 6 ch, 1818 Кбит/с), английский (DTS-HD MA, 6 ch, 2277 Кбит/с)
Размер: 43.54 ГБ
Продолжительность: 04:10:56
Перевод: Авторский
Субтитры: Руские, английские
Комментарии ( Комментировать )
vic516
27 декабря 2023 в 07:32 | Ответить
СТРАННО , что версии в 4К нет, хотя ремастеринг до 4К вроде делали. А также, что BDRemux этого диска так ни кто и не сделал
slavik25080
20 августа 2017 в 21:21 | Ответить
Сложно дать оценку этому фильму, наверное можно попытаться снять нечто подобное, но превзойти скорее всего нельзя.Эталон.
besogon
25 декабря 2016 в 15:34 | Ответить
Классика жанра! Спасибо за отличную раздачу, только здесь перевод Ю. Сербина(Видеосервис). Хотя есть новый перевод Сербина более полный и немного качественнее.
Snikers66
1 сентября 2015 в 14:23 | Ответить
Добавлю немного разочарования, но думаю для всех будет интересно узнать, что данная "Расширенная версия", это не весь фильм, который хотел показать зрителю режиссёр Серджио Леоне!
Работа над сюжетом гангстерской саги затянулась из-за забастовки сценаристов 1981 года. Уставший Серджио Леоне планировал ограничиться функциями продюсера и доверить пост рулевого проекта какому-нибудь молодому режиссеру. Леоне положил глаз на Джона Милиуса, но тот был вынужден отказаться от этого предложения. В конечном итоге Серджио пришлось снимать фильм самому. Съемочный период занял более восьми месяцев, а хронометраж отснятых сцен составил около десяти часов.
Леоне собирался выпустить на экраны два трехчасовых фильма, но продюсеры, памятуя о провале ленты "Двадцатый век" Бернардо Бертолуччи, убедили режиссера перемонтировать драму. В Каннах зрителям представили версию в 269 минут, которую вскоре после этого вопреки протестам Серджио сократили на сорок минут для проката в Европе и более чем на два часа — в США. К счастью, в эру DVD зрители наконец-то получили возможность познакомиться с более полными вариантами фильма. Несколько лет назад наследники Леоне и Мартин Скорсезе объявили о желании оцифровать рабочую версию этой ленты.
Надеюсь появится настоящая режиссёрская версия фильма в виде двух частей по три часа, как первоначально планировал Серджио Леоне.
FOMA66
27 февраля 2015 в 04:05 | Ответить
Первый раз увидел этот фильм еще на VHS 30 лет назад. С тех пор пересматривал много раз.
Этот ремастеринговый расширенный вариант именно с переводом Сербина считаю на сегодняшний день самым удачным.
Оригинальная 24-bit'овая дорожка пробирает до мурашек.
Перевод Яроцкого как-то не пошел. Сербин как-то более органичен в этом фильме.
StarbirS, огромное спасибо. Думаю, эта раздача служит предметом гордости этого трэкера.
Pevtsov
26 февраля 2015 в 14:56 | Ответить
Яроцкий очень хорошо перевёл, явно лучше Сербина. Лучший перевод этого фильма.
Gazebo
27 марта 2013 в 21:12 | Ответить
При разработке каркаса будущего фильма Леоне отталкивался от автобиографического романа «The Hoods» Хэрри Грэя (1901-80), выходца из России. Леоне стал общаться с Грэем и обдумывать замысел фильма в конце 1960-х гг., но на добывание авторских прав у режиссёра ушли годы. По мере роста масштабности замысла он привлёк в ряды сценаристов Нормана Мейлера и Стюарта Камински.
Фильм снят сферической оптикой на стандартной киноплёнке 35-мм в кашетированном формате с соотношением сторон кадра 1,85:1. Прокатные фильмокопии отпечатаны контактным способом с таким же соотношением сторон.
В ходе работы над фильмом 10-часовой отснятый материал был урезан до 6 часов. Поначалу Леоне хотел выпустить свою картину в виде двух трёхчасовых серий, но киностудия не оценила этой идеи. До нынешнего объёма (229мин.) фильм сократил новый монтажёр Зак Стенберг, специально приглашённый для этой цели в съемочную группу.Для проката в США фильм был урезан до 139 минут, причём все сцены были перемонтированы компанией Алана Ладда в хронологическом порядке, что убило замысел режиссёра и рассеяло содержательно важную для фильма ауру неопределённости. В этой версии фильм провалился в прокате и получил разгромные отзывы в прессе.Леоне был настолько возмущён тем, что произошло с его детищем, что до конца жизни отошёл от кинопроизводства.
Прокат фильма в СССР стал возможен только на исходе перестройки. Премьера в Москве состоялась в декабре 1989 года. Сцены были перемонтированы в хронологическом порядке. Синхронный перевод выполнен на студии «Ленфильм», текст читал Олег Борисов.
Самая полная версия фильма продолжительностью 251 минута была представлена Робертом Де Ниро и Элизабет Макговерн на Каннском фестивале 2012 года.
В середине 1980-х фильм выпускался на VHS изданием Thorm EMI Video. В СССР с середины 1980-х распространялся на «пиратских» видеокассетах в переводах Алексея Михалёва, Андрея Гаврилова, Леонида Володарского и Василия Горчакова, а в России в 1990-е — в переводах Юрия Толбина, Шиндяпина и Юрия Сербина. Российские VHS-записи распространялось в системах PAL и NTSC.
В 2002 году фильм выпущен на DVD в переводе Юрия Живова в системе NTSC. В апреле 2003 года фильм выпущен на DVD также с двухголосым закадровым переводом Петра Гланца в той же системе. Русских меню и русских субтитров в этих первых изданиях нет, только английское меню, и английские, а иногда и французские, итальянские и испанские, и некоторые латинские, а также японские субтитры.
emweka
8 февраля 2013 в 17:18 | Ответить
извиняюсь за банальность. и все-таки........ДУБЛЯЖ!
Neon1270
25 января 2013 в 23:30 | Ответить
IbanezТо что изначально было снято не все пошло в фильм, материала отснятого то всегда больше, нежели мы потом видим. Здесь то что было вырезано, теперь есть полностью. я не думаю что для того что бы все это сделать полностью кто то нужен, думаю эта версия фильма всегда была.
Вообще-то Леоне снял фильм на шесть с лишним часов, а уже потом его начали кромсать. Для проката в Америке- два с небольшим часа ,для Европы -больше трех с половиной часов.И везде был разный монтаж.А полную версию мы ,наверное,никогда не увидим.Хотя,хочется верить в чудо...
Ibanez
19 января 2013 в 15:36 | Ответить
vuoxaА что не так? Я тоже не понимаю, откуда вдруг взялась режиссерская версия. Да еще и такого размера.

То что изначально было снято не все пошло в фильм, материала отснятого то всегда больше, нежели мы потом видим. Здесь то что было вырезано, теперь есть полностью. я не думаю что для того что бы все это сделать полностью кто то нужен, думаю эта версия фильма всегда была.
boriks
18 января 2013 в 22:17 | Ответить
всё-таки озвучка Олегом Борисовым по-лучше была, ИМХО.
ender58
18 января 2013 в 11:15 | Ответить
ТЕРАБАЙТПолностью согласен! Издатели как всегда сэкономили на нас. Ещё бы дубляж хороший сделали бы,а то одногундосые переводы достали ещё со времён кассет.

вот тут я не соглашусь. при дубляже существенно страдает смысл фраз, в угоду подстройки под артикуляцию губ, так что закадровый перевод всё же лучше (хотя, конечно в идеале надо смотреть на языке оригинала, но увы, не все могут это позволить) )
ТЕРАБАЙТ
18 января 2013 в 02:46 | Ответить
ender58мм...фильм такой длительности надоб на 2х бд-50 выпускать бы...
Полностью согласен! Издатели как всегда сэкономили на нас. Ещё бы дубляж хороший сделали бы,а то одногундосые переводы достали ещё со времён кассет.
skarabey777
18 января 2013 в 02:08 | Ответить
Фильм бесподобный! Если и есть такое понятие как "классика жанра", то этот фильм лучшее ее проявление. Настоящий ганстерский детектив. Спасибо раздающему за качество.
vuoxa
18 января 2013 в 01:42 | Ответить
stream777Еще лет десять назад читал что существуют несколько киноверсий фильма.В Америке прокатная версия была в хронологичном порядке событий.Я же и многие изначально смотрели версию где события- воспоминания Лапши.Возможно,некоторые эпизоды добавились в европейскую версию,хотя прямой ответ- откуда расширенная,- не прочитал нигде.
Перевод Сербин новый,очень выразительная дикция,мне понравился.В кинотеатре был одноголосый (Олег Борисов).
Юрий Сербин о расширенной версии:
"Добавлено несколько очень важных сцен, которые помогают лучше понять сюжет.
Очень важная сцена на кладбище Ривердейл с полностью вырезанной ролью Луизы Флетчер.
Именно в этой вырезанной сцене пожилой Лапша понимает, что за ним следят.
Очень важная сцена знакомства Лапши и Ив. До этого мне всегда было непонятно,
откуда Ив вдруг взялась и почему она стала Лапше так дорога, если до этого ее
в фильме вообще не было.
Чрезвычайно важная для понимания причин самоубийства министра Бэйли/Макса
вырезанная сцена разговора Бэйли и профсоюзного лидера.
И несколько других сцен, которые я бы ни за что не стал убирать из фильма.
Например, сцена взрыва машины Бэйли, которая увязана с вырезанной сценой на кладбище.
Да, фильм однозначно стал лучше. И что очень важно - сюжет стал логичнее, нет дыр,
которые столько лет мучили зрителей."

Спасибо. Теперь, действительно, хочется посмотреть. Но размер!..
ender58
18 января 2013 в 01:01 | Ответить
мм...фильм такой длительности надоб на 2х бд-50 выпускать бы...
17 января 2013 в 23:21 | Ответить
Ibanezда уж...логика на высоте...

Пролейте свет знания с высоты своей логики на ситуацию.
vuoxa
17 января 2013 в 23:13 | Ответить
Ibanezда уж...логика на высоте...

А что не так? Я тоже не понимаю, откуда вдруг взялась режиссерская версия. Да еще и такого размера.
Ibanez
17 января 2013 в 23:08 | Ответить
да уж...логика на высоте...
ludvigvanBИнтересно, Леоне почти как 25 лет умер, а тут выходит расширенная версия. Кто же её расширил и что добавлено?
17 января 2013 в 23:04 | Ответить
Интересно, Леоне почти как 25 лет умер, а тут выходит расширенная версия. Кто же её расширил и что добавлено?
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions