Роберт Бёрнс - Стихи и песни / Зарубежная классика / 1969-1979 / Сборник / MP3

Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...

Автор: Роберт Бёрнс (I)
Название: Стихи и песни
Год выпуска: 1969-1979
Жанр: Классика, поэзия, литературные чтения
Выпущено: Гостелерадиофонд
Озвучивает: Игорь Ильинский, Сергей Юрский, Самуил Маршак

Описание: Роберта Бёрнса (25.01.1759-21.07.1796) по праву называют великим поэтом Шотландии. На родине день его рождения отмечается как национальный праздник - его стихи и песни вошли в дом каждой шотландской семьи. Поэзия Бёрнса сразу же располагает к себе ясностью, простотой, мелодичностью; он – певец, и все, что выходит из-под его пера, сродни песне, будь то поэтическая песнь о любви, историческая баллада, гимн природе или ячменному зерну. В его стихотворениях перед читателем возникает жизнь простых людей, которые грустят, радуются, страдают и любят. Бёрнс писал о своем народе, выходцем из которого был, и для своего народа, за что заслуженно пользуется его любовью и по сегодняшний день.

Аудио: MP3, 128 Кбит/с, стерео
Размер: 66 МБ
Продолжительность: 01:12:40
Язык: Русский
Комментарии ( Комментировать )
Аneta
25 января 2024 в 15:35 | Ответить
Юбиляры литературы 2024

25 января (1759-1796) 265 лет со дня рождения Роберту Бернсу. Роберт Бернс – шотландский писатель. Бернс осознавал себя народным поэтом и был им, снискав широкую популярность уже первыми своими стихами. Поэзия его, взлелеянная шотландским фольклором, была новой, самобытной и современной по духу и содержанию. Лирическое, жизнеутверждающее начало в поэзии Бернса, которым проникнуты картины родной природы, сельского труда и искренней любви, неотделимо от иронии и сарказма в адрес титулованных бездельников. Стихи его отличаются проникновенным лиризмом, напевностью, ритмическим разнообразием. Все это прокладывает им путь в сердца детей. Бернса много переводили, под обаянием его лирики находились Гете и Байрон, а русские читатели познакомились с его песнями уже в начале XX века. Большинство современных переложений Роберта Бернса на русский язык принадлежит С. Я. Маршаку.

Более подробно о Поэте в Литературном салоне. Автор HansSolo, Кинозал.ТВ
шанельN19
25 января 2019 в 10:46 | Ответить
25 января исполняется 260 лет со дня рождения шотландского поэта и фольклориста Роберта Бернса (1759-1796). Его поэзии характерны эмоциональность, простота и лаконичность, внутренний драматизм. Нашему читателю стихи Бернса в основном известны в переводе Самуила Яковлевича Маршака.
В полях, под снегом и дождём,
Мой милый друг,
Мой бедный друг,
Тебя укрыл бы я плащом
От зимних вьюг,
От зимних вьюг...
Приглашаем всех желающих в группу: Писатели-Юбиляры
Тема на форуме: Юбиляры литературы и искусства 2019
lialia
3 ноября 2017 в 14:30 | Ответить
Сегодня, 3 ноября, исполняется 130 лет со дня рождения русского поэта, переводчика и теоретика литературы Самуила Яковлевича Маршака (1887-1964).
Классик детской литературы создал превосходные образцы сказок, песен, загадок и пьес для детских театров («Двенадцать месяцев», «Горя бояться - счастья не видать», «Умные вещи» и др.) Уже в 1923 году вышли первые сборники стихотворений Маршака для самых маленьких читателей: «Дом, который построил Джек», «Детки в клетке», «Сказка о глупом мышонке». Автор лирических стихов («Избранная лирика», 1962) и сборников лирических эпиграмм. Благодаря переводам Самуила Яковлевича, мы смогли познакомиться с шедеврами поэзии Шекспира, Бёрнса, Блейка, Вордсворта.
Приглашаем всех желающих в группу: Писатели-Юбиляры
Тема на форуме: Юбиляры литературы и искусства 2017
skazo4nik1
25 января 2016 в 13:11 | Ответить
Спасибо за раздачу ! )
) Жена , кому нужна ? )https://www.youtube.com/watch?v=uirDMDRkLNU
Аneta
25 января 2016 в 13:03 | Ответить
... - Нет ни души живой вокруг,
А на дворе темно.
Нельзя ль к тебе, мой милый друг,
Пролезть через окно?
- Благодарю тебя за честь,
Но помни уговор:
Ко мне одна дорога есть
- Через церковный двор!..
шанельN19
25 января 2016 в 12:32 | Ответить
25 января 1759 года родился Роберт Бёрнс (ум. 1796), шотландский поэт, фольклорист, автор поэм «Два пастуха», «Молитва святоши Вилли», патриотического гимна «Брюс – шотландцам», стихотворений «Дерево свободы», «Джон Ячменное Зерно» и др. Стихам Бёрнса свойственны простота выражения, эмоциональность, внутренний драматизм. Стихотворения поэта переведены на многие языки, в России наиболее популярны переводы С.Я. Маршака.
Daruya
25 января 2014 в 11:42 | Ответить
Спасибо, классно! Воспоминание из юности. А на английском в оригинале никто не начитал? Там своя мелодика...
elentroia
25 января 2014 в 11:13 | Ответить
Перевод Самуила хорош,
Огромное спасибо автору за релиз
Оледжио
25 января 2014 в 11:12 | Ответить
255 лет назад родился поэт Роберт Бёрнс. У него на родине, в Шотландии, этот день отмечается как национальный праздник.
Прикрытый лаврами разбой,
И сухопутный и морской
Не стоит славословья.
Готов я кровь отдать свою
В том жизнетворческом бою,
Что мы зовём любовью.
Я славлю мира торжество,
Довольство и достаток.
Создать приятней одного,
Чем истребить десяток!
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions