Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь. |
Название: Хоббит: Битва пяти воинств
Оригинальное название: The Hobbit: The Battle of the Five Armies
Год выпуска: 2014
Жанр: Фэнтези, приключения, экранизация
Выпущено: Новая Зеландия, США, New Line Cinema, Metro-Goldwyn-Mayer (MGM), WingNut Films
Режиссер: Питер Джексон
В ролях: Мартин Фриман, Иэн МакКеллен, Ричард Армитедж, Люк Эванс, Эванджелин Лилли, Ли Пейс, Орландо Блум, Бенедикт Камбербэтч, Кен Стотт, Эйдан Тёрнер, Грэм МакТавиш, Уильям Кирчер, Стивен Хантер (II), Дин О`Горман, Джеймс Несбитт
О фильме: Когда отряд из тринадцати гномов нанимал хоббита Бильбо Бэгинса в качестве взломщика и четырнадцатого, «счастливого», участника похода к Одинокой горе, Бильбо полагал, что его приключения закончатся, когда он выполнит свою задачу — найдет сокровище, которое так необходимо предводителю гномов Торину. Путешествие в Эребор, захваченное драконом Смаугом королевство гномов, оказалось еще более опасным, чем предполагали гномы и даже Гэндальф — мудрый волшебник, протянувший Торину и его отряду руку помощи. В погоню за гномами устремилась армия орков, ведомых пробудившимся в руинах древним злом, а эльфы и люди, с которыми Бильбо и его товарищам пришлось иметь дело во время путешествия и которые пострадали от последствий желания гномов вернуть свой дом, предъявили права на щедрое вознаграждение — часть сокровищ Одинокой горы. Скоро неподалеку от Одинокой горы встретятся пять армий, и лишь кровопролитная битва определит результаты смелого гномьего похода.
Видео: XviD, 1054 Кбит/с, 720x304
Аудио: AC3, 2 ch, 128 Кбит/с
Размер: 1.37 ГБ
Продолжительность: 02:44:45
Перевод: Дублированный
Субтитры: Русские (вшитые на речь эльфов и орков)
- LadyMercutio
- 1 августа 2019 в 20:53 | Ответить
А вот во-вторых я считаю неимоверным свинством со стороны режиссера так поступать... театральная и режиссерская версия фильма не должны так сильно отличаются друг от друга! Ладно я понимаю когда в режиссерской версии мы видим малозначимые вырезанные сцены, но когда простите в режиссерской версии присутствуют другие дубли сцен, появляются новые персонажи (как в Пустошь Смауга) и присутствуют ключевые сцены которые объясняют события в театральной версии (сцены из-за которых критики и зрители недооценили театральную версию)... Ну это простите ПЕРЕБОР!
Короче лично я рекомендую смотреть трилогию Хоббит только в режиссерских версиях!
- macsimusss5
- 4 ноября 2015 в 18:56 | Ответить
Не скажу что остался под большим впечатлением,но вечерок с подругой скоротал душевно,за просмотром сей произведения.
Мне этот жанр просто не очень симпатичен,но вот ей очень всё понравилось...)
В общем зачёт по любому)
- artjoffe22
- 3 ноября 2015 в 22:24 | Ответить
- 3 ноября 2015 в 10:27 | Ответить