Другой ящик (Несусветный багаж) / The Wrong Box / 1966 / ПД / DVDRip

Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь.
loading...

Название: Другой ящик (Несусветный багаж)
Оригинальное название: The Wrong Box
Год выпуска: 1966
Жанр: Комедия, приключения, экранизация
Выпущено: Великобритания, Salamander Film Productions
Режиссер: Брайан Форбс
В ролях: Джон Миллс, Ральф Ричардсон, Майкл Кейн, Питер Кук, Дадли Мур, Нанетт Ньюман, Тони Хэнкок, Питер Селлерс, Джереми Ллойд, Джеймс Виллерс

О фильме: По мотивам романа Роберта Льюиса Стивенсона. Викторианская Англия. 20 родителей устраивают мрачноватую лотерею для своих детей. Сложившись, они создают довольно внушительный призовой фонд. Последний из их детей, кто останется в живых, получит все деньги. В итоге в живых остаются два родных брата, которые не видели друг друга более 40 лет. Один из них Мастерман (Дж. Миллс) предпринимает несколько неудачных попыток убить другого Джозефа Финсбери (Р. Ричардсон) до тех пор, пока не поступает известие о гибели Джозефа в железнодорожной катастрофе. Казалось бы, путь к богатству открыт, но в дело вмешиваются алчные племянники Мастермана...

Качество: DVDRip
Видео: XviD, 1776 Кбит/с, 720x400
Аудио: Русский, английский (МР3, 2 ch, 128 Кбит/с)
Размер: 1.44 ГБ
Продолжительность: 01:41:03
Перевод: Профессиональный двухголосый
Субтитры: Английские
Комментарии ( Комментировать )
berezovskiy
14 ноября 2015 в 20:38 | Ответить
Предисловие переводчика
Имя Роберта Луиса Стивенсона не нуждается в представлении российскому читателю. Как, впрочем, и любому другому в мире. Это один из тех писателей, при упоминании о которых принято добавлять эпитет «знаменитый» или даже «великий». Почти все его произведения давно переведены на русский язык. За немногими исключениями. Одно из таких исключений и составляет предлагаемая вниманию читателей повесть. Она впервые была опубликована в Лондоне под названием «The Wrong Box», что в дословном переводе означает «неправильный (или ошибочный, или не тот) ящик». Переводчик взял на себя смелость дать повести другое название, не меняющее его сути, но стилистически более точно отражающее содержимое указанного ящика – «Несусветный багаж». Более того, мне показалось уместным дать специальное определение жанру этого произведения – «злоключенческая повесть», ибо это наилучшим образом характеризует события, происходящие с персонажами. В оправдание свое могу сказать, что, на мой взгляд, к этому жанру относятся и многие другие известные произведения мировой литературы: «Дон Кихот», например, или оба знаменитых романа Ильфа и Петрова об Остапе Бендере, или «Записки Пиквикского клуба» Ч. Диккенса и «Трое в одной лодке» Джерома К. Джерома. Мне могут возразить, что в большей степени эти книги объединяет насыщенность юмором, но что поделаешь, если именно безобидные злоключения героев и являются чуть ли не единственным благодатным поводом для вдохновения писателей-юмористов. В данной повести юмор тоже присутствует в большом количестве и вполне английского качества. Вот еще одна особенность, которая выделяет эту книгу из других произведений Р. Л. Стивенсона.
...Джозеф Финсбюри и его брат Мастерман были еще маленькими мальчиками в коротких штанишках, когда их отец, зажиточный торговец из Чипсайда, вписал их в состав немногочисленной, но солидной тонтины, насчитывающей тридцать семь участников. Величина вклада составляла тысячу фунтов. И по сей день помнит Джозеф Финсбюри визит к адвокату, куда явились все участники тонтины – такие же как и он, дети, – и как по очереди садились они в глубокое кресло и ставили свои подписи с помощью приветливого старичка в очках и светлых гамашах...
А лучше будет если вы сами прочитаете вот здесь Несусветный багаж
Огромное спасибо lidakalju за прекрасный постер!
Приятного просмотра!
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions