Зубастики 2: Основное блюдо / Critters 2: The Main Course / 1988 / АП (Гаврилов) / HDRip

Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь.
loading...

Название: Зубастики 2: Основное блюдо
Оригинальное название: Critters 2
Год выпуска: 1988
Жанр: Ужасы, фантастика, триллер, комедия
Выпущено: США, New Line Cinema, Sho Films
Режиссер: Мик Гэррис
В ролях: Терренс Манн, Дон Кит Оппер, Синтия Гэррис, Скотт Граймз, Аль Стивенсон, Том Ходжис, Дуглас Роу, Лиан Александра Кёртис, Линдси Паркер, Херта Уэр, Сэм Андерсон, Лин Шэй, Бэрри Корбин, Эдди Дизен, Фрэнк Бирни

О фильме: Прошло 2 года с тех пор, как гадкие зубастые существа впервые терроризировали городок Гроверз Бенд и разгромили ферму Браунов. Пришло время, и из огромных зеленых яиц стали вылупляться Зубастики, как раз ко дню Святой Пасхи. Сорвав церковную службу, они вновь начинают пожирать все на своем пути. К счастью, в город приезжает храбрый юноша Брэд Браун, который объединяется со своими старыми друзьями космическими охотниками и вступает в бой с Зубастиками.

Качество: HDRip
Видео: XviD, 1620 Кбит/с, 704x400
Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с)
Размер: 1.19 ГБ
Продолжительность: 01:22:17
Перевод: Авторский
Комментарии ( Комментировать )
Ananasix
30 октября 2017 в 13:53 | Ответить
Спасибо за раздачу, залитую в рамках Акции раздач «День всех святых».
Акция раздач-страшилок проходит с 21 октября по 10 ноября .
Все участники будут поощрены отзывом в профиль, активных участников ждёт сюрприз.
Хэллоуин-2017
Страшные истории от Кинозал.ТВ
Викторина «Комната ужасов»
Акция «Мистические описания Хэллоуина»
Акция «Тыковка...»
Кулинарный конкурс «Пир в Хэллоуин»
Музыкальная акция «Halloween playlist»
by70nu
25 октября 2017 в 16:13 | Ответить
Спасибо.
Алек220180В данном случае под «авторским переводом» понимается субъективное восприятие и «индивидуализированный» перевод произведений кинематографа, эмоциональный и стилистический окрас которому придается автором перевода. Следуя данной логике, по сути дела, любой перевод можно назвать авторским, так как переводческая деятельность процесс весьма субъективный и индивидуализированный, так как зависит от знаний, умений и навыков, и опыта переводчика.
Алек220180
24 октября 2017 в 19:11 | Ответить
В данном случае под «авторским переводом» понимается субъективное восприятие и «индивидуализированный» перевод произведений кинематографа, эмоциональный и стилистический окрас которому придается автором перевода. Следуя данной логике, по сути дела, любой перевод можно назвать авторским, так как переводческая деятельность процесс весьма субъективный и индивидуализированный, так как зависит от знаний, умений и навыков, и опыта переводчика.
by70nu
24 октября 2017 в 18:36 | Ответить
Объясните мне, пожалуйста, что значит "перевод авторский"? Что, переводчик автор фильма? Или автор текста? Какое отношение (кроме перевода) он имеет к определению "автор"
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions