Джек Лондон - Алая чума. Сила сильных / Приключения / 2013 / Аркадий Бухмин / MP3

Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь.
loading...

Автор: Джек Лондон
Название: Алая чума. Сила сильных
Год выпуска: 2013
Жанр: Зарубежная классика, приключения
Выпущено: МедиаКнига
Озвучивает: Аркадий Бухмин

Описание: В 2013 году на планету обрушивается неизвестное заболевание, убивающее людей всего за несколько часов. Чудовищная эпидемия болезни под названием «алая чума» охватывает планету, приводя к массовой гибели людей. На обломках цивилизации выживают единицы, и жизнь оставшихся людей необратимо меняется… Книга Джека Лондона «Алая чума» повествует о постапокалиптическом обществе, где действуют совсем другие правила и законы, где люди превращаются в варваров и дикарей, и единственная цель – выжить любой ценой. По прошествии времени люди уже не помнят о своём былом величии и лишь старый профессор, чудом доживший до преклонного возраста, бережно хранит в своей памяти воспоминания о расцвете человеческой цивилизации и тех страшных событиях, приведших к её краху. Но это, по большому счету, уже никому не интересно – только трое любопытных мальчишек решают у вечернего костра послушать рассказ старика. Сборник рассказов «Сила сильных» характерен для всего творчества писателя – это истории о мужественных людях, непростых ситуациях, борьбе и скитаниях, о том, какой непростой выбор ставит перед человеком жизнь.

Аудио: MP3, ~56 Кбит/с, стерео
Размер: 141 МБ
Продолжительность: 06:46:48
Язык: Русский
Комментарии ( Комментировать )
Волюнтарист
6 октября 2018 в 19:54 | Ответить
"Алая чума" (1912) - наиредчайшая вещь Лондона, великого романтика. Произведение не входило даже в собрания сочинений. Очень интересное повествование! Что касается самой книги - ищите наилучший перевод. В сети есть два перевода этой книги: Владимира Азова и Георгия Злобина. Изначально методом тыка выбрал и прочитал перевод Азова, и как-то многое мне в нём не понравилось, как-то много недокрученности литературной, а то и прямых ляпсусов типа «Залезая на коня с него свалилась шляпа» или ошибок в численности населения Земли перед Чумой: только что рассказчик говорил о миллиардах людей и вдруг говорит уже о миллионах. И потому (благо повесть коротенькая) перечитал в переводе Георгия Злобина — земля и небо, друзья. Так что не тратьте время попусту и читайте сразу злобинский перевод. И будет вам счастье.
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions