Михаил Огинский - Полонез (обработка для женского (или детского) хора и для смешанного хора без сопровождения Вл. Соколова) / Ноты / 1956 / PDF

Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь.
loading...

Автор: Михаил Огинский
Оригинальное название: Полонез (обработка для женского (или детского) хора и для смешанного хора без сопровождения Вл. Соколова) (сл. Евг. Долматовского)
Год выпуска: 1956
Жанр: Ноты, учебная литература
Выпущено: Россия, Москва, Музгиз
Язык: Русский

Описание: Огинский Михаил - Полонез (обработка для женского (или детского) хора и для смешанного хора без сопровождения Вл. Соколова) (сл. Евг. Долматовского)

Формат: PDF
Качество: Отсканированные страницы
Размеры листа: 178х232
Количество страниц: 20
Размер: 39 МБ
Комментарии ( Комментировать )
Gioiа
9 декабря 2022 в 13:10 | Ответить
В конце XVIII века сильные в военном отношении государства считали совершенно нормальным и вполне естественным навязывать свою волю государствам более слабым, используя в качестве предлога для вооружённого нападения что угодно...
И в начале XXI века абсолютно ничего не изменилось.

И вот в роли сильных государств в конце XVIII века оказались Пруссия, Австрия и Российская империя, а в роли более слабого оказалось то государство, которое обычно называют "Польша", хотя его полное официальное наименование звучало так: "Речь Посполитая Короны Польской и Великого княжества Литовского".

"Речь Посполитая" в переводе с польского и старобелорусского означает "республика", и это было союзное государство, состоящее из двух частей - Короны Королевства Польского, куда входили территории нынешних Польши и Западной Украины, и Великого Княжества Литовского, куда входили территории нынешних Литвы, Белоруссии, Центральной и Восточной Украины.

Кстати, в Великом княжестве Литовском государственным языком наряду с польским и литовским был также западнорусский (старобелорусский) язык, и многие руководители по своей этнической принадлежности происходили из западных русинов - предков нынешних белорусов.

Одним из таких руководителей был Михал Клеофас Огинский, который в 1793 году занял должность, называвшуюся "Великий подскарбий Великого княжества Литовского" - по своим функциям этот пост соответствовал министру финансов.

Михал Клеофас Огинский принял участие в восстании Костюшко, и на все свои личные деньги - именно на личные, а казённых денег министр финансов не тронул! снарядил вооружённый отряд численностью в 2500 человек.

Огинский не только командовал боевым отрядом, но и написал для повстанцев несколько патриотических песен и маршей. Он отказался от княжеского титула, и стал называть себя просто гражданином. Девизом повстанческого отряда Михала Клеофаса Огинского были слова "Свобода. Стойкость. Независимость".

В октябре 1794 года восстание Костюшко было подавлено, Речь Посполитая как государство окончательно ликвидирована, сам генерал Костюшко был тяжело ранен и взят в плен российскими войсками, а Михалу Клеофасу Огинскому, после разгрома его отряда, удалось бежать - по чужим документам, под видом лакея, он пробрался на австрийскую территорию, а оттуда - в Италию, и поселился в Венеции.

Именно там, в Венеции, Михал Клеофас Огинский написал полонез "Прощание с Родиной", по-польски - "Pozegnanie Ojczyzny". За годы эмиграции он успел побывать, помимо Италии, также в Турции и Франции, а в 1802 году российский император Александр II амнистировал многих участников восстания Костюшко, в том числе и Огинского.

Как становится понятным из истории его написания, полонез Огинского "Прощание с Родиной" символизирует расставание с Родиной во всех смыслах - и как физический отъезд за границу, и как прощание с захваченной, уничтоженной победителями страной. И вот что особенно важно - написанный Михалом Клеофасом Огиньским полонез "Прощание с Родиной" стал той музыкой, которая примирила победителей с побеждёнными.
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions