Механик (1 сезон: 1-11 серии из 11) / Minder / 1979 / СТ / WEBRip

Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь.
loading...
Торрент-файл обновлен 7 января 2022 в 09:42 Чтобы переподключиться к раздаче, скачайте заново торрент-файл и перехешируйте задание в клиенте. Возможные причины обновления: добавление серии, альбома, выпуска, обновление версии, улучшение качества раздачи.

Название: Механик
Оригинальное название: Minder
Год выпуска: 1979
Жанр: Комедия, приключения, криминал
Выпущено: Великобритания, Euston Films
Режиссер: Рой Уорд Бэйкер, Френсис Мегахи
В ролях: Дэннис Ватерман, Джордж Коул, Глинн Эдвардс

О фильме: Авантюрно-приключенческая комедия с двумя главными героями. Артур Дейли жуликоватый мелкий деляга, предприимчивый пройдоха и бесстыжий жучила, необыкновенно жадный, очень понтовитый, весьма трусоватый, ужасно эгоистичный и довольно бессовестный тип. И его майндер - бывший боксер-средневес Терри МакКен, имеющий за плечами сломанную спортивную карьеру и два тюремных срока, со своими принципами, очень честный, преданный, ответственный и почти безотказный, обладающий лучшими качествами настоящего кокни - неунывающий, находчивый, смелый и остроумный. Хитрый Артур не стесняется не только сдавать своего работника кому-угодно в аренду в качестве охранника или вышибалы, но и забирать себе бОльшую часть денег. Замечательная атмосфера околокриминальной жизни Лондона 80-х, колоритные типажи, занятные ситуации и смешные шутки, иногда - чрезвычайно смешные.

Качество: WEBRip
Видео: XviD, ~ 1103 Кбит/с, 640x480
Аудио: MP3, 2 ch, 128 Кбит/с
Размер: 4.71 ГБ
Продолжительность: 11 x ~ 00:49:00
Перевод: Отсутствует
Субтитры: Русские, английские
Комментарии ( Комментировать )
7kozlov
25 апреля 2023 в 17:19 | Ответить
Ура! Появились английские титры на остальные сезоны. Не идеальные, с отсутствующими строками, с рассинхроном, но все равно рад ужасно.
Пока заканчиваю править оригинальные титры на второй сезон. И уже сделал для шикарного спецвыпуска из 6-го (на Addic7ed выкладываю всё обязательно и сразу, на opensub - когда вспоминаю)) Очень нравится, смотрю большим с удовольствием.
К сожалению, у меня значительно изменились обстоятельства, и я больше не имею возможности тратить столько времени на перевод "забесплатно".
Но готов рассмотреть предложения ))
7 января 2022 в 09:47 | Ответить
11-я серия
09:51 фамилию Ingrave не пытался ни переводить, ни обыгрывать. имхо совершенно ни к чему.
10:39-11:05 все это упрощенные (неофициальные, обычно связанные с географией) названия тюрем её величества
17:29 я не силен в названиях боксерских снарядов, возможно, перевел неправильно.
20:46 поскольку далеко не все у нас знают, что такое спорран, написал просто "на поясе"
36:05 Терри говорит о крутейшем киллере (англичанине, кстати) из фильма "День шакала" (Day Of The Jackal) 1973 года (известный ремейк которого вышел в 1997)
47:45 Со счетом в оригинале заметно богаче. Отсчет при нокдауне угадывается там всяко легче, чем в переводе.
31 декабря 2021 в 08:16 | Ответить
10-я серия
Всех с наступающим Новым годом. Здоровья, благополучия и хорошего настроения вам и вашим близким. И побольше поводов для хорошего настроения, и поменьше - для плохого. И еще раз здоровья.
25 декабря 2021 в 07:31 | Ответить
9-я серия
20:52 у Артура там получилось значительно смешнее, но как-то совершенно не по-русски
19 декабря 2021 в 16:14 | Ответить
я бы давно взялся, да оригинальных титров не было, как и на Sweeney, собственно.
увы, если на Sweeney недавно нашлись все (УРА! кстати), то на Miinder - пока только первый сезон (
а Dennis Waterman, безусловно, чрезвычайно талантливый человек. Мне он тоже очень нравится.
Эпифита
19 декабря 2021 в 14:03 | Ответить
Люблю Дэнниса Ватермана еще со времен Суини, сколько лет прошло) Здорово, что вы решили взяться за этот сериал!
7kozlov
17 декабря 2021 в 07:34 | Ответить
8-я серия
12:46 Upsy-daisy никак не сыграла, не смог найти в русском ничего подходящего
13:27 многочисленные смыслы "to get on her bike", с учетом соответствующей идиомы тоже компактно не перевести
43:10 "синьку" теперь, наверное, тоже надо переводить для нынешнего зрителя. Но не буду, кто хочет - расширяйте кругозор)
43:37 "I'm not with you." и в следующей реплике пришлось изменить игру слов.
10 декабря 2021 в 07:40 | Ответить
7-я серия в наше время эту серию у них по ТВ точно не покажут ) или ( ?
04:52 the Lyceum Ballroom - это не Центральный концертный зал, хотя и довольно известный, желающие могут сами поискать. Можно было бы написать "вышибала в Зале Чайковского", более-менее похоже и так же смешно, но не люблю переходить на русские аналогии.
05:32 Shirley Bassey - можно было оставить её, не решил выбрать куда более известную у нас Леди Гагу, пусть и не англичанку.
30:02 - 30:08 Артур под C of E имеет ввиду Church of England (Церковь Англии), а Терри, по-видимому, - Capital of England (столицу Англии) и поэтому отвечает немного невпопад, впрочем, с ним это довольно часто случается.
41:11 "Религия" не очень ложилась на наше восприятие, а "политика" - вполне.
47:45 "best man" тоже не сыграл.
3 декабря 2021 в 07:35 | Ответить
6-я серия
06:29 Терри говорит про героя американского фильма "Cincinnati Kid" 1965 о супер игроке в покер.
16:02 Шутку Терри про имя Ари и что оно похоже на кокниевское 'Arry перевести имхо невозможно. Как и продолжение - с Энди и удобно...
22:28 Морис там говорит про румынского теннисиста Илие Настасе и американку Крис Эверт.
26 ноября 2021 в 07:33 | Ответить
добавлена 5-я серия С той барбунией (barbounia) в греческом ресторане я совершенно не уверен, может это обычная барабулька? Короче, не судите строго.
18 ноября 2021 в 16:36 | Ответить
добавлена 4-я серия у названия серии были еще варианты - Посадная утка. Агнец на заклание. - не понравились.
34:47 Что такое M.Y. - без понятия, даже не 100% уверен, что правильно расслышал.
43:21 "... просто небольшая вмятина." - вполне может быть "просто небольшая заминка". вмятина показалась уместнее
Ну и вообще, перевод не буквальный конечно.
11 ноября 2021 в 07:40 | Ответить
добавлена третья серия. там, конечно, Гарри Шотландец сравнивал себя не с Марадоной, а с шотландской звездой футбола Кенни Далглишем (Kenny Dalglish). И с его кликухой долго колебался, потом решил, что Скотч Гарри будет лучше, поскольку ассоциируется еще и с вискарем, что вполне подходит этому пьянчуге, хоть он и предпочитает сладкий ликер. (40-градусный, анисовый и имхо ужасно противный) И не получилось перевести очень смешной момент с названием авиакомпании "Тва". Желающие могут сами поискать, с чем это ужасно созвучно на английском.
5 ноября 2021 в 07:37 | Ответить
добавлена первая серия.
в короткой сцене венчания в самом начале оставил итальянские титры
30 октября 2021 в 10:12 | Ответить
Убрал несколько фамилий, любезно добавленных администраторами.
Терри Грин не был режиссером в первом сезоне
Патрик Мэлахайд появился в паре серий. Питер Чайлдз - в одной.
Гари Уэбстер, Майкл Пови, Николас Дэй, Стивен Томпкинсон и Сидни Ливингстоун если и появлялись каким-то чудом в первом сезоне, то явно недостаточно, чтобы упоминать их "В ролях".
30 октября 2021 в 09:27 | Ответить
Мне, наверное, должно быть лестно, что именно моя раздача подвигла вас на комментарий, но нет...
barbosusПеревод субтитров на русский, эт-тоже, - долгая песня.
Это, я не понял, вы к чему написали? Помочь хотите? Примеры своих работ в личку пришлите, я посмотрю. Хотя, если честно, привык делать все сам, кроме уж совсем экзотических моментов.
barbosus...Английские субтитры на www.opensubtitles.org выложены только 9 из 109.
Ну извините, что я пока не выложил английские сабы на opensubtitles на весь сезон, а на Addic7e, кстати, выложил. Если вам так срочно именно на opensub - маякните, выложу.
barbosus...А остальные 100... ?
Тут как говорится, чем богаты. Сабы на этот сериал вообще считались несуществующими. Недавно нашлись (спасибо Pindiu) на первый сезон. Сырые, в отдельных сериях не хватало до 40% реплик. Я их довел до ума и решил перевести. Что дальше - без понятия. Переводить на слух ужасно муторно, говорят они иногда реально сложно. Во всяком случае, думаю у вас не хватит ни денег, ни ехидства, что бы убедить меня делать русские титры к этому сериалу без английских. (если появятся английские - тогда посмотрим)
barbosus...Как бы то ни было, выложить вторую серию рука не дрогнула...
Вы вообще читали закладки? "Релиз" или "Интересно"? Я написал почему начал со второй. (кстати нормальные заголовки закладок типа "Про название" меня попросили заменить именно на стандартные)
barbosus...Перевод слова MINDER как механик не соответствует сути выполняемой работы.
Это, блин, какой-же сути он не соответствует, а? Вы, все-таки, не читали. Как тот чукча из старого анекдота. В названии я был обязан использовать официальное, читай "Кинопоиск", название сериала (как и написание фамилий). А про значение этого слова и уровень переводчиков могу написать куда больше вашего, но не буду. И так разошелся что-то...
29 октября 2021 в 19:00 | Ответить
И важное примечание! Всем, завернутым на политкорректности, смотреть не рекомендуется. Тут 80-е, шутки про груди, словечки вроде Paki и прочие возмутительные вещи. И хотя сюжеты немного искусственные, язык и нравы самые натуральные.
29 октября 2021 в 13:47 | Ответить
ЗЫ И как бы сделать, чтобы в "подобных раздачах" на этой странице не выскакивали ничуть не подобные "Механики" 2021 года?
29 октября 2021 в 13:03 | Ответить
1. Начал со второй серии не случайно.
2. Именно это Видео - не случайно.
3. Намерен выложить весь сезон и постараюсь не затягивать с переводом, но прошу учесть, что текста много, а перевод - не главное мое хобби.
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions