Мой шумный дом (6 сезон: 1-26 серии из 26) / The Loud House / 2022-2023 / ДБ, СТ / WEB-DL (1080p)

Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...
Торрент-файл обновлен 3 января 2024 в 15:52 Чтобы переподключиться к раздаче, скачайте заново торрент-файл и перехешируйте задание в клиенте. Возможные причины обновления: добавление серии, альбома, выпуска, обновление версии, улучшение качества раздачи.

Название: Мой шумный дом
Оригинальное название: The Loud House
Год выпуска: 2022-2023
Жанр: Мультсериал, драма, комедия, приключения, семейный, музыка
Выпущено: Великобритания, США, Испания, Мексика, Nickelodeon Animation Studio
Режиссер: Крис Савино, Кайл Маршалл, Джессика Боруцки
В ролях: Грей ДеЛайл, Лара Джилл Миллер, Джессика ДиЧикко, Катрин Табер, Ника Футтерман, Лилиана Муми, Брайан Степанек, Кристина Пуччелли, Джилл Тэлли, Джон Ди Маджио

О фильме: Мультсериал о том, как выжить, если у тебя десять сестер. Юный Линкольн — единственный мальчик в семье с одиннадцатью детьми. Имея пять старших и пять младших сестер, маленькую собственную комнатку и всего одну ванную на весь дом, Линк день за днем пытается не лишиться рассудка. Ведь родители много работают, и большую часть дня дети предоставлены сами себе. Сестер, от мала до велика, кстати, тоже зовут исключительно на «Л» — Лана, Лени, Лиза, Лили, Линн, Лола, Лори, Люси, Луан, Луна. На помощь их брату приходят смекалка и навыки дипломатии, немного удачи… а главное, умение придумать план действий даже в самой безнадежной ситуации. В конце концов, семейство Лаудов — сплоченное и дружное. Просто порой возникают разногласия. Вот о них и расскажет каждый новый эпизод, где Линкольна ждут новые вызовы. Одним словом, ты попробуй только тут выжить суметь!

Качество: WEB-DL (1080p)
Видео: MPEG-4 AVC, ~ 5200 Кбит/с, 1920x1080
Аудио: Русский (AC3, 2 ch, 224 Кбит/с), английский (E-AC3, 6 ch, 640 Кбит/с)
Размер: 25.83 ГБ
Продолжительность: 26 x ~ 00:22:00
Перевод: Дублированный
Субтитры: Русские, английские
Комментарии ( Комментировать )
Edik1d
3 января 2024 в 15:52 | Ответить
AtotIKОбновление раздачи 03.01.2024:
Добавлена серия:
S06E21 - Great Lakes Freakout!
Добавлен русский дубляж в сегмент:
S06E20a - The Loud Cloud
23 октября 2023 в 16:23 | Ответить
AtotIKОбновление раздачи 23.10.2023:
Добавлены серии:
S06E19 - The Orchid Grief - Forks and Knives Out
S06E20 - The Loud Cloud - You Auto Know Better
S06E23 - Snow Escape - Snow News Day

Сегменты "The Orchid Grief", "The Loud Cloud" и "Snow News Day" переведены субтитрами.
19 сентября 2023 в 16:26 | Ответить
AtotIKОбновление раздачи 19.09.2023:
Добавлены серии:
S06E05 - Taunting Hour - Musical Chairs
S06E11 - Cat-astrophe - Prize Fighter
S06E14 - Lights, Camera, Nuclear Reaction - Food Courting

В следующих сериях русская звуковая дорожка заменена на более качественную:
S06E24 - Day of the Dad - Small Blunder
S06E25 - Fashion No Show - Doom Service
S06E26 - The Hurt Lockers - Love Stinks

Ситуация по звуку следующая:
Источник звука в сериях 11 - Go3 (срез спектров на 17к, качество можно оценить на 8 из 10);
Источник звука в сериях 05a, 14a - NickToons (срез спектров на 13к, качество можно оценить на 6 из 10, будет заменён при появлении более качественного);
Источник звука в сериях 24-26 - NickToons (срез спектров на 20к);
В серии 05b и 14b перевод выполнен в виде субтитров.

Перевод "Musical Chairs":

Musical Chairs
Третий лишний

Перевод-адаптация с намёком на сюжет серии.

Cuttin' the cheese in my class?
Портишь воздух в моём классе?

Вроде как устойчивое выражение "пука".

You're okay in my book, Loud.
Неплохо потрудился, Лауд.

Так же устойчивое выражение.

Перевод "Food Courting":

Food Courting
Фуд-флирт

Название состоит из "смеси" слов "фуд" и "ухаживание". Такой вариант сохранил "игру слов" оригинала.

Skewered noodles
Лапша на вертеле

Подходит три варианта перевода: этот, "завитушки из лапши" и "кручёная лапша". Но в итоге первый вариант больше вяжется далее по тексту диалогов.

В этой серии Лина "тараторит и лялякает" с такой скоростью, что уследить за ней глазами проблематично. Так что в диалогах часто приходилось упрощать текст, что бы не перегружать их текстом. Это же касается и Мигеля.
AtotIK
25 июля 2023 в 18:59 | Ответить
Перевод "Don't Escar-go":
Перевод делался под озвучку, он более литературный, для укладки в речь персонажей. И с новостью о дублировании я решил не браться за озвучку этого эпизода.
Так же в эпизоде есть трудно переводимая игра слов (имеется в виду для сохранения шутки), так что пришлось немного упрощать некоторые диалоги:
Don't Escar-go
Не УЛИТ-ай

Так как вся серия строится на учёбе французской кухне, а так же попытках не дать улететь Клайду на учёбу во Францию, то смесь слов из традиционного блюда "escargo" (улитки) и "go" (уходить) родили вот такой перевод, который (хоть и с ошибкой) прекрасно вписывается в суть повествования.
That phone is older than our 1930s Dust Bowl glasses.
Этот телефон старше наших очков времён «Великой депрессии».

Имеется в виду конкретные очки, времён пылевых ураганов "Пыльный котёл" в 1930-х годах, как раз во времена "Великой депрессии". У нас на слуху больше второе, чем первое. Так что оставил именно более знакомый нам период истории.
Clyde, get your buns over here!
Клайд, тащи сюда свои «булочки»!

Конкретно в этом моменте имеется в виду "тащи свой зад сюда". Так как сериал детский, то перевод "сглажен".
Charcuterie Sheldon said the key to "snailing" it is the sauce.
Шаркутери Шелдон говорит, что ключевым в «улитках» является соус.

Тут игра слов фразы "the key to nailing" - "ключ к успеху", тут же "nailing" заменено на "snailing" - улитка.

Все названия блюд реальные, но найти перевод их порой было сложно (а так же есть вопросы к моей транслитерации французских слов). Акцентирую внимание только на "Небрежном Джо" (Неряха Джо) - традиционном американском виде гамбургеров.
Что-то ещё было, но это не так критично, как эти моменты.
Edik1d
25 июля 2023 в 18:11 | Ответить
AtotIKОбновление раздачи 25.07.2023:
Добавлены серии:
S06E02 - Don't Escar-go - Double Trouble
S06E04 - Save Royal Woods!
S06E07 - Scoop Snoop - Eye Can't
S06E24 - Day of the Dad - Small Blunder
S06E25 - Fashion No Show - Doom Service
S06E26 - The Hurt Lockers - Love Stinks

Источник звука в сериях 04 и 07 - Go3;
Источник звука в сериях 02b, 24, 25, 26 - NickToons (будет заменён при появлении более качественного);
В серии 02a перевод выполнен в виде субтитров (причина ниже).

21-ю серию "Great Lakes Freakout!" в эфир ещё не пускали, но можно предположить, что она будет показана во время Хэллоуина.
По последней информации студии "Sigil" были переданы исходники забаненных серий для дублирования. Это так же было подтверждено одной из актрис дубляжа.
Пока этого не случилось смогу на них накидать субтитры на остальные забаненные серии.
LookerA
10 апреля 2023 в 15:11 | Ответить
Раздающий заменен. Причина обновление раздачи.
Dadapetia
5 августа 2022 в 16:55 | Ответить
Увы, пришлось удалить все прошлые серии т.к я их случайно удалил, а в течении 3 дней никто не раздавал.
ДОБАВЛЕНА 8 СЕРИЯ
9 СЕРИЯ - 08.08
9 июня 2022 в 18:05 | Ответить
ДОБАВЛЕНА 2 СЕРИЯ
Вторая часть (b) 2 серии на английском языке, т.к официального дубляжа к ней не будет, она забанена, но позже она будет заменена на фанатский дубляж
Аватар
31 мая 2022 в 16:31 | Ответить
Все пошло, спасибо за раздачу, вывел
Dadapetia
31 мая 2022 в 16:29 | Ответить
Я и так на раздаче, честно говоря не знаю почему кз пишет что нет. Можете даже сами попробовать:)
IMDB поправил
АватарДобрый день, все хорошо с оформлением, на раздачу встаньте пожалуйста. И поправьте эту мелочь IMDb рейтинг 7.0
Аватар
31 мая 2022 в 16:27 | Ответить
Добрый день, все хорошо с оформлением, на раздачу встаньте пожалуйста. И поправьте эту мелочь IMDb рейтинг 7.0
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions