Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Название: Парижская полиция 1900
Оригинальное название: Paris Police 1900
Год выпуска: 2021
Жанр: Драма, детектив, криминал, история, костюмированный
Выпущено: Франция, Canal Plus, Tetra Media Fiction
Режиссер: Жюльен Деспо, Фредерик Балекджян, Фабьен Нури
В ролях: Жереми Лаэрт, Эвелин Брошу, Тибо Эврар, Марк Барбе, Южени Деруан, Патрик д`Асумсао, Александр Троки, Юбер Делаттре, Валери Дэшвуд, Анн Бенуа, Жан-Бенуа Югё, Кристоф Монтене, Кристиан Эк, Винсент Добост
О фильме: Французский костюмированный детектив в лучших традициях жанра. В реке Сена найден труп неизвестной женщины. За расследование дела берется молодой амбициозный инспектор и неожиданно приходит к раскрытию государственный тайны. В создании визуально роскошного проекта принял участие Фабьен Нури, один из сценаристов нашумевшей комедии «Смерть Сталина».
Качество: BDRip (1080p)
Видео: MPEG-4 AVC, ~ 13 Мбит/с, 1920x802
Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 384 Кбит/с), (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), французский (AC3, 6 ch, 640 Кбит/с)
Размер: 45.43 ГБ
Продолжительность: 8 x ~ 00:58:00
Перевод: Профессиональный многоголосый
Субтитры: Русские, французские
Видео: MPEG-4 AVC, ~ 13 Мбит/с, 1920x802
Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 384 Кбит/с), (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), французский (AC3, 6 ch, 640 Кбит/с)
Размер: 45.43 ГБ
Продолжительность: 8 x ~ 00:58:00
Перевод: Профессиональный многоголосый
Субтитры: Русские, французские
Комментарии ( Комментировать )
Захватывающий и крайне атмосферный сериал. Быт, повседневная жизнь парижан 1899 года явлены в деталях, которые, кажется, даже пощупать можно. Неплохая детективная история, разыгранная на фоне реального политического кризиса. К сожалению, воссоздание политических интриг увлекает создателей сериала куда больше тайны смерти найденной в чемодане расчленённой девушки: про расстановку политических сил и их противоборство зрителю сообщается больше и убедительнее, чем про расследование. Разумеется, когда на кону Судьба Франции, кому может быть дело до некоей Жозефины Берже! Жозефина, можно предполагать, как-то причастна к событиям в большой политике и, несомненно, именно ради политики, ради рассказа об острейшем гражданском противостоянии сериал затевался. Однако же, Париж спасён, а расследование в некотором смысле закончилось ничем, так как однозначного ответа об обстоятельствах смерти Жозефины так и не прозвучало. Обидно.
В сериале невооружённым глазом видно скрупулёзное воссоздание эпохи, наполнение экранного пространства настоящими предметами, костюмами, социальными явлениями. Это придаёт вес и убедительность происходящему на экране. Но когда, скажем, случается пожар, огонь безобразно рисуется средствами CG. А когда анархисты затевают бросать бомбы - мы не увидим этих взрывов даже нарисованными. Да, я смотрю этот сериал не ради огня и взрывов, но если всё настолько серьёзно, что нужны бомбы, если вы сообщаете мне это как зрителю - мне необходимо видеть, что из этого выйдет! Иначе возникает ощущение, что меня обманывают. Обидно - два.
Очень много вопросов и недоверия вызывает странное двоевластие префекта Лепина и комиссара Пубаро. В одной из серий Пубаро называет себя "директором парижской сюрте". Если верить Википедии, сюрте - служба безопасности, политическая полиция. Для нынешних российских реалий, это что-то вроде ФСБ, как я понимаю. То есть, это другая организация, хотя и тесно взаимодействующая с полицией. Но если это другая организация, почему Пубаро отдаёт какие-то распоряжения полицейским, а Лепин распоряжается по своему усмотрению инспектором Фьерси, вроде как подчинённым Пубаро? Если же "сюрте" - лишь одно из подразделений полиции, странно, что Пубаро так легко помыкает инспекторами и рядовыми служащими полиции вообще, раздаёт им задания, требует от них отчётов (у них ведь свои начальники есть!), а Лепин, прекрасно понимая, что Пубаро ведёт преступную игру, даже не пытается этого человека уволить со службы. Это очень мешает следить за происходящим. Обидно - три.
Инспектор Жуан - невыразительный и бестолковый. Для меня совершенно непонятно, почему именно он - центральный персонаж повествования. Почему Жуану отдано столько экранного времени, и почему именно к нему создатели сериала снова и снова возвращают внимание зрителя. Я даже имени его (представьте, Антуан) без подсказки Кинопоиска вспомнить не могу! Куда интереснее, на мой взгляд, Жозеф Фьерси! Вот кого я хочу видеть! Вот о ком я хочу больше знать! Чем он обязан Пубаро? Что его связывало с Ласточкой? Какие у него отношения с женой, с детьми? Как получилось, что во всём этом дерьме Фьерси не утратил окончательно человечности, отваги, совести? Почему вы суёте мне этого бесцветного таракана Жуана, вместо живого и противоречивого Фьерси?! Обидно - четыре.
Финальные титры. Французским языком, белым по разноцветному: "38 дней" - это даже не знающий языка человек может сообразить, если вспомнит бессмертное "же не манж па сис жур". Но закадровый голос прочитывает это как "38 часов". Почему этот титр в конце, а не в начале? С таким переводом, есть подозрения, многое в сериале кажется непонятным и непоследовательным именно "благодаря" безобразному переводу. До сей поры Lostfilm были, на мой взгляд, лучшей студией - теперь буду их обходить стороной. А "Парижскую полицию...", пожалуй, посмотрю ещё раз в другом переводе.
В сериале невооружённым глазом видно скрупулёзное воссоздание эпохи, наполнение экранного пространства настоящими предметами, костюмами, социальными явлениями. Это придаёт вес и убедительность происходящему на экране. Но когда, скажем, случается пожар, огонь безобразно рисуется средствами CG. А когда анархисты затевают бросать бомбы - мы не увидим этих взрывов даже нарисованными. Да, я смотрю этот сериал не ради огня и взрывов, но если всё настолько серьёзно, что нужны бомбы, если вы сообщаете мне это как зрителю - мне необходимо видеть, что из этого выйдет! Иначе возникает ощущение, что меня обманывают. Обидно - два.
Очень много вопросов и недоверия вызывает странное двоевластие префекта Лепина и комиссара Пубаро. В одной из серий Пубаро называет себя "директором парижской сюрте". Если верить Википедии, сюрте - служба безопасности, политическая полиция. Для нынешних российских реалий, это что-то вроде ФСБ, как я понимаю. То есть, это другая организация, хотя и тесно взаимодействующая с полицией. Но если это другая организация, почему Пубаро отдаёт какие-то распоряжения полицейским, а Лепин распоряжается по своему усмотрению инспектором Фьерси, вроде как подчинённым Пубаро? Если же "сюрте" - лишь одно из подразделений полиции, странно, что Пубаро так легко помыкает инспекторами и рядовыми служащими полиции вообще, раздаёт им задания, требует от них отчётов (у них ведь свои начальники есть!), а Лепин, прекрасно понимая, что Пубаро ведёт преступную игру, даже не пытается этого человека уволить со службы. Это очень мешает следить за происходящим. Обидно - три.
Инспектор Жуан - невыразительный и бестолковый. Для меня совершенно непонятно, почему именно он - центральный персонаж повествования. Почему Жуану отдано столько экранного времени, и почему именно к нему создатели сериала снова и снова возвращают внимание зрителя. Я даже имени его (представьте, Антуан) без подсказки Кинопоиска вспомнить не могу! Куда интереснее, на мой взгляд, Жозеф Фьерси! Вот кого я хочу видеть! Вот о ком я хочу больше знать! Чем он обязан Пубаро? Что его связывало с Ласточкой? Какие у него отношения с женой, с детьми? Как получилось, что во всём этом дерьме Фьерси не утратил окончательно человечности, отваги, совести? Почему вы суёте мне этого бесцветного таракана Жуана, вместо живого и противоречивого Фьерси?! Обидно - четыре.
Финальные титры. Французским языком, белым по разноцветному: "38 дней" - это даже не знающий языка человек может сообразить, если вспомнит бессмертное "же не манж па сис жур". Но закадровый голос прочитывает это как "38 часов". Почему этот титр в конце, а не в начале? С таким переводом, есть подозрения, многое в сериале кажется непонятным и непоследовательным именно "благодаря" безобразному переводу. До сей поры Lostfilm были, на мой взгляд, лучшей студией - теперь буду их обходить стороной. А "Парижскую полицию...", пожалуй, посмотрю ещё раз в другом переводе.
maxim2020, bender2021 и остальные умники (любители непиратских переводов), удачи вам в просмотре второго сезона с официальным переводом. Постарайтесь не потерять смысл происходящего из-за перевранного перевода с опущенными фразами в угоду борьбе с гей-пропагандой.
- 11 апреля 2023 в 20:33 | Ответить
хорош, достаточно сильно погружает в другую эпоху. но насколько аутентично - судить не берусь.
- 10 апреля 2023 в 20:23 | Ответить
да этот компактный x265 рип обычно пожат через одно место непонятно кем...
- bender2021
- 10 апреля 2023 в 18:24 | Ответить
Сами поняли, что написали, касаемо смотреть hevc на старых устройствах которые его не поддерживают и рипы 1080p качаются для старых телеков/плееров, значит на новом устройстве медиаплеер/телевизор посмотреть компактный рип в x265 нельзя, нужно обязательно качать гигантский 4KUHD, большего бреда ещё не слышал ))
про размер сказал чел, который сидирует ровно ... ноль раздач. иди смотри свой hevc на старых устройствах, коих ещё вагон и маленькая тележка. 100 раз обсуждалось, что 1080p рипы в hevc - дурость, ибо 1080p обычно качается для старых теликов/плееров, а они в hevc не умеют.
- bender2021
- 10 апреля 2023 в 16:46 | Ответить
Нафиг нужны пиратские озвучки, если есть перевод от Амелии, а раздача этого сериала в hevc отличная по соотношению размер качество, только лост там не сильно нужен))
Я исхожу из принципа сохранения доступного мне материала - поддерживаю раздачи с максимальным набором дорог, которые смотрю/посмотрю. В данном случае, не было нормального 1080p с лостом (мерзкий пережатый hevc в 1080p не в счёт). Пришлось собрать, а чтоб не хранить материал дважды (для себя и для сидирования), - залить полученный вариант. Если без подгона дорог подойдёт рип лучше качеством - ткните меня в него, подгонять дороги не умею.
- 10 апреля 2023 в 16:06 | Ответить
Вы не поверите, но многим нафиг не сдались зацензоренные официальные переводы.
- WentworthMille
- 10 апреля 2023 в 10:20 | Ответить
TGeka
Только не понятно для чего сценовый рип взяли
Только не понятно для чего сценовый рип взяли