Лимб / Limbo / 2023 / ПМ / WEB-DL (1080p)

Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь.
loading...

Название: Лимб
Оригинальное название: Limbo
Год выпуска: 2023
Жанр: Триллер, драма, криминал, детектив
Выпущено: Австралия, Bunya Productions, Windalong Films
Режиссер: Иван Сен
В ролях: Саймон Бэйкер, Роб Коллинз, Наташа Вэнганин, Николас Хоуп, Марк Коу, Джошуа Ворриор, Ник Баклэнд, Мези Этвуд, Алексис Леннон, Крэйг Росситер

О фильме: Профессиональный детектив по имени Трэвис Херли приезжает в небольшой городок под названием “Лимбо”, чтобы заняться расследованием загадочного убийства девушки по имени Шарлотта Хейс, произошедшее больше двадцати лет назад. Мужчина начинает сбор информации с допроса свидетелей и семьи погибшей.

Качество: WEB-DL (1080p)
Видео: MPEG-4 AVC, 5932 Кбит/с, 1920x1080
Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с), английский (E-AC3, 6 ch, 640 Кбит/с)
Размер: 5.33 ГБ
Продолжительность: 01:48:42
Перевод: Профессиональный многоголосый
Субтитры: Русские, английские
Комментарии ( Комментировать )
ManMagadan
9 августа 2023 в 08:34 | Ответить
На любителя, как по мне ватакатный, 5/10.
МАЛЬЧИШ
31 июля 2023 в 09:05 | Ответить
Фильм конечно странный. Как бы манит арт-хаусный стиль, таинственная чёрно-белая картинка Австралии, быт простых аборигенов. На этом всё. Сюжет простой до скуки. Досмотрел ковыряясь в телефоне и занимаясь повседневными делами в течение дня, несколько раз ставя на паузу. Замах на рубль, удар на копейку. Иван Сену до Линча, как свинье до космонавта.
31 июля 2023 в 08:54 | Ответить
Никто меня не опровергал по существу, только какие-то невнятные реплики.
Ну и конечно же ваш случай, он эпичен... Привести в качестве контраргумента отрывок текста песни какой-то поп-группы, написанный неизвестно кем и в каком наркотическом трипе, это конечно выпад достойный настоящего специалиста в области лингвистики. Facepalm.....
TugolesНе вы ли говорили, что нет такого слова ни в русском, ни в английском языках? Вас опровергли.
I breathe clouds beneath my window
I see rockets in the sky
I feel satellites in limbo
I breathe oxygen up high ("I Breathe", Vacuum, 1997)
31 июля 2023 в 08:42 | Ответить
Спасибо за поддержку.
dfskЧеловек сказал, затем повторил, что имена собственные не переводятся. Ошибся, казав что нет слова лимб. Но это второстепенно в его сообщении. Собственно, это все пустая трата времени, но необычно то, что сразу несколько комментаторов уводят разговор от сути классическими методами.
Пример имен собственных: фамилии Баран, Непомнящий - такими и остаются - Baran, Nepomniascy. И масса других.
31 июля 2023 в 08:40 | Ответить
Это всё, что у вас есть по существу? Не смею задерживать.
tinogevelliПереход на личные оскорбления,как норма дискуссионого бессилия
Vanyok333
28 июля 2023 в 20:46 | Ответить
ну такой бред.. смотрел фоном.. такое ощущение, что придумал всю эту тягомотину не вполне здоровый на голову человек..
.. сплошной чёрно-белый дипрессняк- к просмотру не советую.
bk71
24 июля 2023 в 02:56 | Ответить
SilkenО-о-о, какие в комментах лингвистические баталии развернулись. Прямо уровня "колесо, просо, серсо" эпохи Двинятина )))

Невероятно, что вы помните ту передачу. ) Это же лет 25 назад выпуск был...
Tugoles
23 июля 2023 в 20:56 | Ответить
МАЛЬЧИШЕщё один... Не limbo, а Limbus у католиков (сам же и пример привёл), вы здесь что все в глаза еб::тесь? А Limbo в данном контексте имя собственное, понятие имеете об этом? Ну так вроде где словарь находится знаете, дело за малым, научиться им пользоваться или элементарно глаза помыть после coitus в них.

Не вы ли говорили, что нет такого слова ни в русском, ни в английском языках? Вас опровергли.

I breathe clouds beneath my window
I see rockets in the sky
I feel satellites in limbo
I breathe oxygen up high ("I Breathe", Vacuum, 1997)
tinogevelli
23 июля 2023 в 19:43 | Ответить
Переход на личные оскорбления,как норма дискуссионого бессилия

МАЛЬЧИШМожет вы употребляете сверх нормы...
lastik13
23 июля 2023 в 18:53 | Ответить
С точки зрения киноискусства, фильм хорош!
sudabal
23 июля 2023 в 18:23 | Ответить
TugolesВы видите - страна производства Австралия? И так непонятно, чего ожидать?


Хороший фильм?
МАЛЬЧИШ
23 июля 2023 в 08:23 | Ответить
Может вы употребляете сверх нормы и не понимаете смысла простых фраз? В данном контексте Limbo это имя собственное, название города, оно не требует перевода и смыслового разбора. Chicago - Чикаго, а не Чикаг, Glasgow - Глазго, а не Глазг.
Ну уже на пальцах.
tinogevelliХочу вернуть Вас на Землю с орбиты вашего сверхсамомнения.В русском языке слово «лимб» есть!
Современный толковый словарь русского языка Ефремовой пишет:
ЛИМБ м.
1. Плоское кольцо с нанесенными по окружности делениями на градусы у угломерных инструментов.
2. Видимый край диска Солнца, Луны или планеты.
commessa
23 июля 2023 в 08:20 | Ответить
чтобы заняться расследованием загадочного убийства девушки... произошедшее больше двадцати лет назад.
Это какой-то народный австралийский сюжет? Совсем недавно смотрел нечто похожее, там ещё "Рагнар" вроде играл.
МАЛЬЧИШ
23 июля 2023 в 08:18 | Ответить
Ещё один... Не limbo, а Limbus у католиков (сам же и пример привёл), вы здесь что все в глаза еб::тесь? А Limbo в данном контексте имя собственное, понятие имеете об этом? Ну так вроде где словарь находится знаете, дело за малым, научиться им пользоваться или элементарно глаза помыть после coitus в них.
leyfoundЧепуха! В английском:
"limbo
['lɪmbəu], сущ.
рел.; = Limbo лимб (у католиков: место между раем и адом, где пребывают души праведников, умерших до пришествия Христа, и души некрещёных младенцев);
заточение, тюрьма; заключение (как мера наказания)неизвестность; состояние неопределённости, сущ.
лимбо (популярный в Вест-Индии танец, при исполнение которого танцующие должны выгибаться назад всё ниже и ниже)"
Silken
23 июля 2023 в 07:03 | Ответить
О-о-о, какие в комментах лингвистические баталии развернулись. Прямо уровня "колесо, просо, серсо" эпохи Двинятина )))
Tugoles
23 июля 2023 в 05:15 | Ответить
goodsЛингвисты ни слова о самом фильме не сказали. Нах им его смотреть? Важно воду в ступе в комментах потолочь.

Вы видите - страна производства Австралия? И так непонятно, чего ожидать?
goods
22 июля 2023 в 22:54 | Ответить
Лингвисты ни слова о самом фильме не сказали. Нах им его смотреть? Важно воду в ступе в комментах потолочь.
leyfound
22 июля 2023 в 19:34 | Ответить
МАЛЬЧИШ... но не Limbo, слово вообще не имеющее никакого смысла, кроме как действительно название города, как в этом контексте.

Чепуха! В английском:
"limbo
['lɪmbəu], сущ.
рел.; = Limbo лимб (у католиков: место между раем и адом, где пребывают души праведников, умерших до пришествия Христа, и души некрещёных младенцев);
заточение, тюрьма; заключение (как мера наказания)неизвестность; состояние неопределённости, сущ.
лимбо (популярный в Вест-Индии танец, при исполнение которого танцующие должны выгибаться назад всё ниже и ниже)"
Словарь Lingvo online
22 июля 2023 в 19:14 | Ответить
МАЛЬЧИШНе хочется возвращать вас на Землю...

Хватит тупить!
"Большой толковый словарь
ЛИМБ, -а; м. [от лат. limbus - кромка, кайма] 1. Техн. Плоское металлическое кольцо с нанесёнными по окружности делениями градусов, минут, секунд (в угломерных инструментах). 2. Астрон. Край видимого диска Солнца, Луны, какой-л. планеты. Наблюдать л. Солнца."
Грамота.ру
tinogevelli
22 июля 2023 в 18:35 | Ответить
Хочу вернуть Вас на Землю с орбиты вашего сверхсамомнения.В русском языке слово «лимб» есть!
Современный толковый словарь русского языка Ефремовой пишет:
ЛИМБ м.
1. Плоское кольцо с нанесенными по окружности делениями на градусы у угломерных инструментов.
2. Видимый край диска Солнца, Луны или планеты.

МАЛЬЧИШНе хочется возвращать вас на Землю с орбиты вашего самомнения, но придётся. В русском языке такого слова нет, оно есть в латинском языке и пишется как Limbus, что и означает край, также и в медицине (limbus palpebralis posterior), означающее задняя кайма века. Но здесь имя собственное, название города, оно не переводится, а просто переписывается на русский не меняя транслитерации, это правило и здесь это ни в коей мере не исключение. Имена собственные на русский язык в общем случае не подлежат смысловому переводу — они передаются с помощью правил практической транскрипции, транслитерации или принципа этимологического соответствия. Limbus действительно переводится на русский как Лимб, но не Limbo, слово вообще не имеющее никакого смысла, кроме как действительно название города, как в этом контексте.
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions