Notre Dame de Paris (2 CD) / Musical / 1998 / APE / Lossless

Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...

Альбом: Notre-Dame de Paris (The complete French version)
Год выпуска: 1998
Жанр: Musical

О музыке: Оригинальная версия Notre-Dame de Paris.Собор Парижской Богоматери (Мюзикл) - в рекламе не нуждается.Лучше оригинала может быть только оригинал ! Наслаждайтесь.

Аудио: APE (image+cue)
Размер: 811 МБ
Продолжительность: 02:16:34
Подобные раздачи не найдены
Комментарии ( Комментировать )
egeni
14 апреля 2024 в 20:22 | Ответить
буду раздавать как можно дольше.на мой вкус это самая лучшая версия.
zhkchk
22 сентября 2009 в 01:49 | Ответить
svu001бредовые словосочетания типа "французской Канады" - нет ФРАНЦУЗСКОЙ КАНАДЫ - есть ФРАНКОФОННАЯ, так что интеллектуальный уровень рецензентов оставляет желать лучшего.
ОСТАВЛЯЕТ ЖЕЛАТЬ ЛУЧШЕГО И КУЛЬТУРНЫЙ УРОВЕНЬ НЕКОТОРЫХ КИНОЗАЛЬЦЕВ...
Правила комментирования раздач кинозал.тв
Система комментариев раздач создана для того чтобы:
(1) высказать свое уважение и благодарность раздающему,
(2) задать интересующий Вас конкретный технический вопрос относительно раздачи или релиза,
(3) сообщить интересную информацию, относящуюся к раздаче.
Не забывайте, цель комментария поблагодарить раздающего и задать вопросы касающиеся конкретной раздачи, а после просмотра можно поделиться своими впечатлениями о материале.
ТЕПЕРЬ ПОСМОТРИМ, ЧТО ИЗВЕСТНО ПО ВОПРОСУ.
В СЕТИ:
Канада — страна, вторая в мире по площади после России, занимает север Северной Америки.
Английская Канада, также иногда называемая англоязычной Канадой, представляет и политически обозначает англоязычную часть Канады, то есть девять канадских провинций, где английский язык является официальным. В Квебеке её часто называют " le ROC ", сокращением, образованным из первых букв выражения Rest of Canada («остальная Канада»).
Французская Канада представляет совокупность провинций и культурных областей в Канаде, где говорят на французском языке, в том числе Квебек, Нью-Брансуик, онтарианский восток и север, частично Новую Шотландию, область Сен-Бонифас, а также север Альберты, юг Саскачевана и запад Британской Колумбии. (Материал из Википедии)
В ЛИТЕРАТУРЕ:
Коленеко В. А. Французская Канада в прошлом и настоящем: очерки истории Квебека в XVII-XX вв. / В. А. Коленеко; Ин-т всеобщ. истории. — М.: Наука, 2006. — 20 л. — ISBN 5-02-034002-2 (в пер.).
Монография посвящена исследованию одного из наименее изученных в России регионов Северной Америки — Квебека — со сложной историей, уходящей корнями в далекое колониальное прошлое. Впервые в отечественной исторической науке столь полно проанализирован широкий круг проблем и вопросов, связанных с длительной исторической эволюцией Французской Канады, как долгое время было принято называть Квебек. Логично исследуются события, процессы и явления, имевшие место в социально-экономической и политической истории Французской Канады, охарактеризованы основные этапы ее исторического развития. Изложены события до начала XXI в.
Для историков, преподавателей, студентов.
НЕ СТОИТ ДЕЛАТЬ СКОРОПАЛИТЕЛЬНЫЕ ВЫВОДЫ! ДЕРЖИТЕСЬ ОСНОВНОЙ ТЕМЫ РАЗДАЧИ.
С УВАЖЕНИЕМ, ЧЕРНЫЙ КОТ.
P. S.: УКАЗАННЫЕ ВАМИ ИСТОЧНИКИ МНОЮ НЕ ИСПОЛЬЗОВАНЫ В КОММЕНТАРИИ.
Olenka300577
21 сентября 2009 в 16:06 | Ответить
svu001
Когда цитируете, а не пишете от себя, то указывайте, пожалуйста источник - ведь взято в одном из этих мест...,
чтобы знали, что это не Ваши бредовые словосочетания типа "французской Канады" - нет ФРАНЦУЗСКОЙ КАНАДЫ - есть ФРАНКОФОННАЯ, так что интеллектуальный уровень рецензентов оставляет желать лучшего, но Вы не виноваты в том...

svu001, ну когда же Вы закончите обвинять других во всех смертных грехах
ФРАНКОФОННАЯ - это правильно, но понятна многим именно Французская Канада. Не все на кинозале посвященные в великое звание УМНИК
Хотя... наверное надо говорить правильно сразу. Просто, может быть, чуть-чуть не в такой форме указывать на ошибку, но это ИМХО.
В общем, я хотела бы сказать по раздаче - отвлеклась немного...
Буклеты - супер! Просто гран мерси! Сейчас не вспомню такое ли качество у меня есть в коллекции, но, если замечу разницу в пользу Вашей раздачи - скачаю без промедления! Стараюсь собрать все варианты аудио-видео с этим мюзиклом! Так что, СПАСИБО за раздачу! 5+!
GAI
21 сентября 2009 в 14:28 | Ответить
Радует что народ подтягивается.Не перевились ещё ценители шедевров. В примечаниях добавлены буклеты коих можно просмотреть и сохранить на харде.
zhkchk
21 сентября 2009 в 12:44 | Ответить
История, рассказанная в мюзикле, довольно близка к оригинальной сюжетной линии романа Гюго.
Юная девушка-цыганка по имени Эсмеральда своей красотой привлекает к себе внимание мужчин. Среди них — архидъякон Собора Парижской Богоматери Фролло, молодой красавец — капитан королевских стрелков Феб и уродливый звонарь Квазимодо, воспитанник Фролло.
Эсмеральда без памяти влюбляется в самого красивого из них — Феба. Он не против воспользоваться этим, несмотря на то, что у него есть невеста — Флер-де-Лис. Фролло же обуреваем ревностью и терзаем сомнениями — ведь он, как священник, не имеет права любить женщину. Квазимодо восхищается юной цыганкой, видя в ней ту недосягаемую неземную красоту, которая является полной его противоположностью. Поэт Гренгуар, которого Эсмеральда спасает от гибели, согласившись стать его женой по законам обитателей Двора Чудес (цыган, воров и бродяг), провозглашает девушку своей музой. Клопен — "король" Двора Чудес — относится к ней с отеческой заботой. Кажется, что весь мир вращается вокруг Эсмеральды.
По стечению трагических обстоятельств, спровоцированных ревностью Фролло, цыганка оказывается в тюрьме — ее обвиняют в покушении на убийство Феба. Фролло дает девушке шанс освободиться — если она подарит ему "миг блаженства". Эсмеральда отказывается, но ее спасают ее друзья-цыгане и Квазимодо.
Но ненадолго — вскоре героиню вновь арестовывают. Эсмеральда заканчивает жизнь на виселице. Квазимодо, узнав, что виновник этих событий — его воспитатель, сбрасывает Фролло с башни Собора. Затем он обнимает мертвое, но все еще прекрасное тело Эсмеральды и остается с ней рядом до конца своих дней.
21 сентября 2009 в 12:38 | Ответить
"Собор Парижской Богоматери" — первое значительное произведение Виктора Гюго. Издатель Гюго хотел получить книжку в духе романов Вальтера Скотта и установил жесткие сроки. Роман был написан в 1831 году всего за четыре c половиной месяца, в отличие от последовавших за ним "Отверженных", над которыми писатель трудился целых семнадцать лет.
Публикация романа вызвала у современников автора всплеск интереса к средневековой архитектуре...
Идея дать новую жизнь персонажам Гюго пришла в голову Люку Пламондону, уроженцу французской Канады, автору текстов к французской рок-опере "Starmania". Он рассказывает, что как-то раз, пытаясь найти тему для мюзикла, просматривал книгу о популярных литературных героях. Любопытно, что внимание Пламондона привлекла не Эсмеральда, а Квазимодо. Именно этот персонаж, чье имя стало нарицательным, навел либреттиста на мысль сделать из классического произведения Гюго рок-оперу.
Итак, Люк Пламондон составил примерный план мюзикла (около 30 песен) и обратился к композитору Риккардо Коччианте (французу по матери, итальянцу по отцу, выросшему в Италии), с которым они до этого уже работали вместе, написав, в числе прочего, песню "L'Amour Existe Encore" для Селин Дион. Коччианте тут же предложил ему несколько мелодий, впоследствии ставших хитами — "Belle", "Danse Mon Esmeralda", "Le Temps des Cathedrales".
Работа над мюзиклом "Собор Парижской Богоматери" началась в 1993 году, а французская премьера состоялась в сентябре 1998 года, в Париже. За восемь месяцев до этого был выпущен концепт-альбом. В записи, как и в последовавшей за ней постановке, приняли участие звезды канадской эстрады — Даниэль Лавуа (Фролло), Брюно Пельтье (Гренгуар), Люк Мервиль (Клопен). Партию Эсмеральды в студийном варианте исполнила Noa, а в спектакле — француженка Элен Сегара. Марселец (наполовину армянин) Патрик Фьори исполнил роль Феба. Восемнадцатилетняя Жюли Зенатти сыграла Флер-де-Лис. На роль Квазимодо был приглашен до этого никому не известный, но подающий большие надежды певец Пьер Гаран, выбравший себе сценический псевдоним Гару (выходец из Квебека).
Постановкой занимался знаменитый авангардный французский режиссер Жиль Майо. Оформление спектакля, выполненное в минималистском, концертном ключе, осуществил оперный художник-оформитель Кристиан Рэтц, костюмы создал модельер Фред Сатал, освещением занимался Алан Лорти (до это ставивший освещение рок-концертов), а танцами — Мартино Мюллер, специализировавшийся на современной балетной хореографии. Несмотря на внешнюю простоту сценографии и непривычный формат (шоу не укладывалось в стандарты, установленные мюзиклами Уэббера и Шонберга) представление сразу полюбилось публике. Первый год жизни мюзикла "Notre-Dame de Paris" прошел так успешно, что этот факт был отмечен в Книге Рекордов Гиннесса. Сингл "Belle" держался на первой строчке французских чартов на протяжении 33 недель и был признан лучшей песней пятидесятилетия.
Сейчас поклонникам мюзикла доступны шесть аудио-версий "Собора Парижской Богоматери". На французском языке: студийный концепт-альбом (1998 год), двойной альбом, записанный вживую на спектакле в парижском Дворце Конгрессов (2000 год) и запись, сделанная в театре Могадор (2001). После лондонской постановки был выпущен сборник хитов из мюзикла на английском языке (2000 год). Одну из них — "Live for the One I Love" (в оригинале "Vivre") на бонус-треке исполнила Селин Дион. Кроме того, вышли альбомы с итальянской и испанской версиями мюзикла. Также существует видеозапись французского варианта мюзикла с оригинальным составом.
GAI
21 сентября 2009 в 12:30 | Ответить
zhkchkДА ВЫ, БАТЕНЬКА, НА КЛАССИКУ ЗАМАХНУЛИСЬ!
СПАСИБО ЗА РАЗДАЧУ!

Она не подвластна времени. Жанр не важен,главное чтоб костюмчик сидел.Жаль что желающих маловато.Попса она покруче
Это Вам не Квазимодо.
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions