Раздачи :: Мульт - Буржуйский :: Ральф / Wreck-It Ralph / 2012 / ДБ, СТ / Blu-Ray Remux (1080p) :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
- Womanizer0
- 2 марта 2013 в 17:48 | Ответить
прошу извиниение. сейчас раздам :)
- Womanizer0
- 1 марта 2013 в 23:15 | Ответить
ага
- Womanizer0
- 1 марта 2013 в 22:47 | Ответить
Обнавил на лицензию с блюра CEE
AC3, 6 ch, 640 Кбит/с
AC3, 6 ch, 640 Кбит/с
- Matroskin98
- 19 февраля 2013 в 20:16 | Ответить
Только у меня на русской дорожке звук отстает от картинки?
Юность ты моя восьмибитная, фантазии вы мои слабопиксельные....ээх..какая же вкусная ностальгия проснулась после просмотра..
Фильм, безусловно, ориентирован на тех кто знает и помнит восьмибитки Nintendo и Atari, в Рассее их аналоги именовались Dendy....
Доброе, приятное кино не только для компьютерных геймеров, но и для всей семьи. Многочисленные отсылки к не только к играм, но и многим фильмам, яркая картинка и быстрый, в хорошем смысле, сюжет..
В коллекцию и к многократному пересмотру..
Огрехи перевода связаны в основном с игрой слов. Ну согласитесь что сложно адаптировать к русскому произношению - Jelly-Jail (Мармеладная тюрьма)и она становится "сладкая тюрьма"(с) и множество других шуток основанных именно на словах "близнецах" теряются по тем же причинам.
В любом случае фильм великолепен, а желающие получить полное удовольствие от фильма и владеющие английским, посмотрят фильм с оригинальной дорожкой :)
Фильм, безусловно, ориентирован на тех кто знает и помнит восьмибитки Nintendo и Atari, в Рассее их аналоги именовались Dendy....
Доброе, приятное кино не только для компьютерных геймеров, но и для всей семьи. Многочисленные отсылки к не только к играм, но и многим фильмам, яркая картинка и быстрый, в хорошем смысле, сюжет..
В коллекцию и к многократному пересмотру..
Огрехи перевода связаны в основном с игрой слов. Ну согласитесь что сложно адаптировать к русскому произношению - Jelly-Jail (Мармеладная тюрьма)и она становится "сладкая тюрьма"(с) и множество других шуток основанных именно на словах "близнецах" теряются по тем же причинам.
В любом случае фильм великолепен, а желающие получить полное удовольствие от фильма и владеющие английским, посмотрят фильм с оригинальной дорожкой :)