Раздачи :: Кино - Триллер / Детектив :: Мерзлая земля / The Frozen Ground / 2013 / ДБ / BDRip (AVC) :: Комментарии
| Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
Фильм основан на реальных событиях, одно из дел, описанных основоположниками метода составления и применения в расследованиях ФБР психологического портрета серийных убийц агентами Марком Олшейкером и Джоном Дугласом. Они написали две книги "Охотники за умами" и "Погружение во мрак", где описали историю разработки методики и часть дел, раскрытых с помощью составленных психологических портретов серийных убийц. Книги читать нелегко, но там даны ряд очень ценных практических советов, как уберечь детей от ублюдков. В фильме роль ФБР в этом деле показана вскользь, но по книге выходит, что местная полиция сбилась с ног, когда количество пропавших девушек стало угрожающим, обратилась за помощью в ФБР, сначала был составлен портрет, затем по нему вычислили убийцу - добропорядочного члена местного общества.
Замена раздачи на раздачу с лучшими настройками.
Старый инфо-файл //tny.cz/0be35988
Старый инфо-файл //tny.cz/0be35988
PaoloSimeone- 8 сентября 2013 в 22:16 | Ответить
Кому понравился Зодиак, тот спокойно может смотреть, немного хуже, но вполне сойдет
poshkusenok- 5 сентября 2013 в 21:07 | Ответить
любительский дубляж( Байбако ) походу испортил весь фильм! ни эмоций ни чего!
Спасибо автору за раздачу. Любительский "дубляж" портит всё впечатление о фильме. В местах, где должна быть речь актеров, оригинальная звуковая дорожка резко обрывается и в полной тишине слышны только голоса "дублеров", далекие от образа героев, которых они озвучивают. Выключил через 15 минут, смотреть невыносимо. Советую подождать кинотеатрального официального дубляжа.
Боже зачем эти ребята мастерят свой дубляж? Из-за него невозможно смотреть фильм, так как очень плохо слышно оригинальную озвучку - имеется ввиду мелкие звуки, шорохи и "ощущение акустики в комнате" - все одной громкости. У них нет доступа к дорожке, поэтому они накладывают голоса поверх. Но от этого вся озвучка теряется. Делали бы уж многоголосый поверх! По-моему, зная что будет профессиональный кинотеатральный дубляж - нету смысла в таком переводе

