Раздачи :: Мульт - Буржуйский :: Даша-путешественница (1-8 сезоны: 1-177 серии из 177) / Dora the Explorer / 2000-2015 / ДБ, ПМ / DVDRip, HDTVRip :: Комментарии
![]() | Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
А никого не смущает порядок серий?
S4-04. Учительница музыки / La Maestra de Musica, 22 ноября 2004
S4-05. Застенчивая радуга / The Shy Rainbow, 22 февраля 2008
S4-06. Жулик-путешественник / Swiper the Explorer, 21 марта 2010
S4-07. Звёздная гора / Star Mountain, 22 февраля 2005
Тут вот по другому: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Dora_the_Explorer_episodes
S4-04. Учительница музыки / La Maestra de Musica, 22 ноября 2004
S4-05. Застенчивая радуга / The Shy Rainbow, 22 февраля 2008
S4-06. Жулик-путешественник / Swiper the Explorer, 21 марта 2010
S4-07. Звёздная гора / Star Mountain, 22 февраля 2005
Тут вот по другому: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Dora_the_Explorer_episodes
![](https://i121.fastpic.org/big/2022/1212/5e/90715366396e72055de08adb046e595e.jpg)
![](https://i121.fastpic.org/big/2022/1212/5e/90715366396e72055de08adb046e595e.jpg)
![](https://militarymodel.com.ua/files/AT140x140.jpg)
Starfighter2
- 7 декабря 2014 в 22:25 | Ответить
Это от того, что у Фанни Каплан была партийная кличка Дора. В совдепии это имя было не очень популярно. Видимо традиции...
Akvariumist
- 5 октября 2014 в 12:41 | Ответить
А почему в названии года 2000-2010, а в описании 2003-2014?
![](https://i121.fastpic.org/big/2022/1212/5e/90715366396e72055de08adb046e595e.jpg)
Немножко другой случай. Волков, как это всюду представляют, "пересказал" сказку Баума (без всякой ссылки на него - по крайней мере в первых изданиях), поэтому кое-какие детали изменил, чтоб хоть немного отличалось (Как А.Толстой переименовал Пиноккио в Буратино). Здесь же официальный перевод англоязычного мульт-сериала. Не нужно быть профессиональным переводчиком, чтобы знать, что имена собственные не переводятся. А уж "американская девочка Даша" вызывает, по меньшей мере, улыбку.
Впрочем, что говорить об именах, если переводчики часто полностью меняют названия фильмов, да и с текстами не сильно церемонятся.
Впрочем, что говорить об именах, если переводчики часто полностью меняют названия фильмов, да и с текстами не сильно церемонятся.
bloblondie
- 28 июля 2014 в 23:12 | Ответить
Уже и имена начали переводить?!
А "Волшебник страны Оз"? Волков переименовал Дороти в Элли...
А "Волшебник страны Оз"? Волков переименовал Дороти в Элли...
![](https://imageup.ru/img282/1900929/z_5af51b4a-dlya-avatara.jpg)