Раздачи :: Другое - Библиотека :: Братья Гримм - Сказки изложенные по сборнику Братьев Гримм (Выпуски 1-11, 13-15, 17) / Раритеты / 1893-1899 / PDF :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
Дело, наверное, не в "русификации" (политический термин, применительно к обрусению населения в Российской империи и, очевидно, глупый и не к месту пример использования, касательно персонажей сказок), а в некотором отсутствии должного понимания сути вопроса и исторического образования у некоторых. Карл Перро (его назвали в честь короля франков Карла Великого), родился в Париже в 1628 году, а напечатал первый свой сборник сказок в уже преклонном возрасте, под именем своего 11-летнего сына, которому они и посвящались (здесь, еще была одна причина, Карл не хотел, чтобы его путали с братом Клодом - известным медиком). Сына писателя звали, как вы догадались, Шарль, не в германоязычном варианте, а простонародном, просто Шарль Перро. Вот про это и упомянул И.С.Тургенев в незапамятном 1867 году, когда перевел труды писателя со старофранцузского на русский язык (иллюстрации к книге, тогда, кстати, сделал Гюстав Доре).
Про немецких сказочников и любителей германского фольклора, создателей "Словаря немецкого языка" Якоба и Вильгельма Гримм многое уже рассказано. В оригинале их сказки являлись результатом огромного обобщенного титанического лингвистического труда братьев, перелопативших сотни источников на десятках германских диалектах и содержали много откровенных страшных подробностей, свойственных суровому позднему средневековью, часто критиками расценивались неподходящими для чтения детям, поэтому мы знаем большинство их произведений, в адаптированном, академическом литературном переводе.
Про немецких сказочников и любителей германского фольклора, создателей "Словаря немецкого языка" Якоба и Вильгельма Гримм многое уже рассказано. В оригинале их сказки являлись результатом огромного обобщенного титанического лингвистического труда братьев, перелопативших сотни источников на десятках германских диалектах и содержали много откровенных страшных подробностей, свойственных суровому позднему средневековью, часто критиками расценивались неподходящими для чтения детям, поэтому мы знаем большинство их произведений, в адаптированном, академическом литературном переводе.
Уважаемые любители Раритетов, желающие стать Хранителями могут обратиться к кураторам проекта Хранители. Раритеты
Для желающих скачать раздачу (если есть затруднения) сделана вкладка Позвать Хранителей в меню "Ознакомление"
Для желающих скачать раздачу (если есть затруднения) сделана вкладка Позвать Хранителей в меню "Ознакомление"
Обязательно почитаю.
Братья Гримм одни из самых известных собирателей сказок! на русский толковых переводов практически не сыскать, т.к. либо переводких умеет переводить но далеки от сказок, либо понимает глубину сказки и не ахти как переводят). я так думаю...
Братья Гримм одни из самых известных собирателей сказок! на русский толковых переводов практически не сыскать, т.к. либо переводких умеет переводить но далеки от сказок, либо понимает глубину сказки и не ахти как переводят). я так думаю...
- skazo4nik1
- 5 октября 2014 в 22:18 | Ответить
Спасибо уважаемый ROstrov !
За сказки,за раритет ,за орфографию старую ! )
За сказки,за раритет ,за орфографию старую ! )