Раздачи :: Кино - Классика :: Увидимся / I'll Be Seeing You / 1944 / ЛО, СТ / DVD-5 :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...
Комментарии ( Комментировать )
Alledis
14 апреля 2015 в 08:54 | Ответить
Восемь дней без войны и без тюрьмы.... Режиссеры Уильям Дитерле и Джордж Кьюкор создали хотя и не шедевр, но весьма добротный фильм, который несмотря на рождественскую атмосферу праздничным и развлекательным совершенно не является. За красивой внешностью и видимым благополучием Мэри и Зака стоит непростая жизненная ситуация. У каждого свой секрет, с которым, ой как, нелегко поделиться.
Конечно, фильм в какой-то степени агитка (время то военное), но снят он настолько мастерски, что патриотические высказывания, тут и там умело вставленные в диалоги, не кажутся слишком выпуклыми и совсем не мешают основной линии... линии любви и личных проблем героев.
Мне очень импонирует актерский ансамбль собравшийся в фильме. Красиво и органично смотрятся в кадре Джинджер Роджерс и Джозеф Коттен.
Приятно было увидеть шестнадцатилетнюю Ширли Темпл, уже начинающую терять свое знаменитое детское обаяние и непосредственность. Жаль, что актерская карьера Ширли в те годы уже начинала идти на спад. Зритель, обожавший её очаровательную улыбку и золотые кудряшки, отказывался принимать её повзрослевшей. И еще очень хочется упомянуть замечательную актрису Спринг Байинтон, которая обычно снималась в ролях второго плана, но всегда играла очень талантливо и очень энергично, чем украшала буквально все фильмы, в которых была занята.
Моя благодарность уважаемой milka131 за раздачу и уважаемому хромолке за перевод и прекрасную озвучку.
Mulchanka
9 апреля 2015 в 18:12 | Ответить
Пишите перевод одноголосый любительский-а где он?Нет перевода!
siagr61
8 апреля 2015 в 14:20 | Ответить
Яночка, спасибо за раздачу, за труды твои, за творчество твое! За любовь и бережное, трепетное отношение к фильмам, кт ты раздаешь. Оттого так много комментариев ты пишешь. Ты влюбляешься в каждый свой фильм/раздачу. Очень приятно читать твои комены.
Я прочитала комен -- как-будто с тобой я поговорила.
Молодец! В тебе живет добро и сила!
Я радуюсь всем нашим встречам. Ты раздаешь и пишешь .. и сердцу моему легко .. Я одеваюсь во твоё добро. И мне тепло, тепло, тепло!
milka131
7 апреля 2015 в 23:01 | Ответить
Замечательный фильм!
Перевод и озвучание отличные!
Долго нарезала скрины, мне всё равно не очень нравится то, что я поставила.
Фильм красивый. И много кадров, которые хотелось бы показать.
И важны детали интерьера и декорации, костюмы,...
а главное - выражение лиц актёров...
Больше переделывать не стану.
Лучше посмотреть фильм.
7 апреля 2015 в 18:03 | Ответить
7 апреля 2015 в 18:01 | Ответить
Bing Crosby. "I ll Be Seeing You" - "Буду видеть я тебя"
Эквиритмический перевод песни "I'll Be Seeing You" американского певца Бинга Кросби (Bing Crosby) с пластинки 1944 года.
С 25 июня 1944 года песня возглавляла американский чарт "Billboard National List of Best Selling Retail Records" в течение 4 недель (с перерывом).
Песня 1938 года была включена в бродвейский мюзикл "Right This Way", выдержавший только 15 представлений, где её исполнила эмигрантка из Украины Тамара Дразина (Tamara Drasin). Песня стала одним из гимнов тыла во время войны.
Но Тамара погибла в авиакатастрофе в Лиссабоне, когда летела на концерт к солдатам в 1943.
В 1944 году вышел одноимённый фильм, и Бинг Кросби исполнил ставшую популярной песню из него, возглавив американский хит-парад.
В военные годы песню исполняли многие артисты и она стала джазовым стандартом.
В исполнении Веры Линн (Vera Lynn) она содержит ещё и вступление [в тексте и переводе взято в скобки].
Фрэнк Синатра несколько раз записывал песню в разных стилях - от "биг-бэнда" с Оркестром Томми Дорси в 40-х до свинга в 60-х.
Песня часто используется в саундтреках современных фильмов.

БУДУ ВИДЕТЬ Я ТЕБЯ
(перевод Евгения Соловьева)
[Колокола звучали,
И сердца в ответ.
Париж околдовал ли,
Майский ли рассвет?
Как знать, мы встретимся опять?
Но если утром звон начнёт звучать...]
Буду видеть я
Тебя во всех местах знакомых.
Сердцем в те места влекомый
В конце дня.
В маленьком кафе,
И в парке на траве,
Где карусель, каштан,
И наших двух монет фонтан.
Буду видеть я
Тебя в прекрасном летнем дне.
В веселье, в радостном огне -
Так буду думать о тебе.
Увижу в утренней заре,
И глядя на луну,
Буду видеть не её,
А лишь тебя одну.
Увижу в утренней заре,
И глядя на луну,
Буду видеть не её,
А лишь тебя одну.
----------------------------
I'LL BE SEEING YOU
(Sammy Fain, Irving Kahal)
[Cathedral bells were tolling
And our hearts sang on
Was it the spell of Paris
Or the April dawn?
Who knows if we shall meet again?
But when the morning chimes ring sweet again...]
I'll be seeing you
In all the old familiar places
That this heart of mine embraces
All day through
In that small cafe,
The park across the way
The children's carousel,
The chestnut trees, the wishing well.
I'll be seeing you
In every lovely summer's day
In everything that's light and gay
I'll always think of you that way.
I'll find you in the morning sun
And when the night is new
I'll be looking at the moon
But I'll be seeing you.
I'll find you in the morning sun
And when the night is new
I'll be looking at the moon
But I'll be seeing you.

©: Полвека Назад, 2014
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions