Раздачи :: Кино - Комедия :: Безжалостные люди / Ruthless People / 1986 / ДБ, 2 x ПМ, 2 x ПД, АП (Завгородний, Михалев, Володарский, Визгунов), СТ / WEBRip (1080p) :: Комментарии
![]() | Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
![](https://i.imgur.com/pnK82.jpg)
flashg0000
- 15 апреля 2024 в 09:13 | Ответить
Шикарное кино, таких больше не делают
serge20041
- 29 июля 2018 в 12:21 | Ответить
Большое спасибо хранителю prosperoua
casablanca64
- 6 октября 2016 в 11:42 | Ответить
Вот про владение Михалёвым русским языком Вы сказали абсолютно правильно. Вот в этом ему равных действительно не было. Но остроумием и чувством языка (родного) не всегда можно заменить перевод. А профессиональным переводчиком Алексей Михайлович всё же был больше с фарси а не с
английского. Всё вышесказанное не означает что я не люблю Михалёва. Я вообще назвал бы его голосом VHS. Но сравнивать всегда интересно. Особенно переводчиков 80-х с переводчиками конца 90-х или нулевых. Именно поэтому всегда скачиваю фильм с максимальным количеством АП.
![](https://i5.imageban.ru/out/2022/03/18/e59fbd4c461dfccb44439a4dfae9760d.jpg)
Вот Вы с годами поняли, что Михалев частенько переводил очень не точно, выходит по мере взросления усиленно овладевали английским и стали таким лингвистом, что у профессионального переводчика стали замечать допущенные ошибки. Флаг в руки !
Я же наооборот, после ВУЗа, его напрочь подзабыл, да к чему мне он. Смотрю VHS с 1990 года. Мне неизвестно допускал ли Михалёв ошибки или нет, на это просто начхать ! Мне нравится слышать его голос, нравится дикция, манера перевода, а самое главное (в отличие от Завгороднего) его безупречное владение именно могучим и великим русским языком !
casablanca64
- 5 октября 2016 в 19:31 | Ответить
![](https://i5.imageban.ru/out/2022/03/18/e59fbd4c461dfccb44439a4dfae9760d.jpg)
Как можно любителям АП советовать такое ? Если они действительно любители АП, то им хорошо известно, что упомянутый Вами Завгородний не является авторским переводчиком..
Есть Список общепризнанных авторских переводчиков (начиная с "эпохи VHS" и по наши дни):
Алексеев Антон
Визгунов Сергей
Володарский Леонид
Гаврилов Андрей
Горчаков Василий
Готлиб Александр
Гранкин Евгений
Дольский Андрей
Дохалов Вартан
Дьяков Сергей
Дьяконов Константин
Живаго Николай
Живов Юрий
Иванов Михаил
Карповский Антон (Боровой)
Карцев Петр
Кашкин Александр (Первомайский)
Козлов Сергей
Королев Владимир
Кузнецов Сергей
Латышев Максим (Егор Хрусталев)
Либергал Григорий
Марченко Александр
Махонько Виктор
Медведев Алексей
Михалев Алексей
Мишин Алексей
Мудров Андрей
Немахов Юрий
Пронин Антон
Прямостанов Павел
Пучков Дмитрий (Гоблин)
Рудой Евгений
Рябов Сергей
Санаев Павел
Сербин Юрий
Сонькин Владимир
Товбин Юрий (Толбин, Николаев)
Штейн Владимир
Янкилевич Роман
Витя-говорун
Лёша прапорщик
Здесь, на уважаемом Кинозале в этот список добавили еще ряд деятелей -//forum.kinozaltv.life/showthread.php?p=3748082#post3748082, но и тут любимого Вами Завгороднего нет.
Да и вообще, в жанре комедии равных Алексею Михалеву нет, а на эту комедию его перевод - просто убойный и не только самый лучший, но цитатами разобран в массах истинных поклонников АП.
casablanca64
- 28 сентября 2016 в 13:39 | Ответить
Как ни странно но перевод Завгороднего понравился мне больше чем все 3 канонических перевода Михалёва. Очень советую ознакомится любителям АП. Спасибо за раздачу классической комедии.