Раздачи :: Кино - Триллер / Детектив :: Человек человеку волк / Dog Eat Dog / 2016 / ПМ / HDRip :: Комментарии
Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
- Roma12071981
- 23 мая 2019 в 10:50 | Ответить
Спасибо. Хорошее название, а по рейтингу и отзывам выходит, что это говно в красивой обертке, не стоящее моего времени.
- JackSowyer
- 28 ноября 2017 в 03:21 | Ответить
Давайте теперь ремуксик с лицензионным звуком организуем.
- 28 ноября 2017 в 03:21 | Ответить
Давайте теперь ремуксик с лицензионным звуком организуем.
- igorella87
- 27 ноября 2017 в 18:14 | Ответить
Замена любительский перевод на официальный.
- dibilisius
- 11 августа 2017 в 01:49 | Ответить
Нормальная криминал-драма. Не Сикарио конечно, но на 1 раз довольно увлекательно.
Неплохие диалоги, неплохие экшн сцены.
Вконце пообрезали или что, смазано получилось и не очень..
Неплохие диалоги, неплохие экшн сцены.
Вконце пообрезали или что, смазано получилось и не очень..
совершенно не понятно, почему столько отрицательных рецензий? и такой низкий рейтинг?
по моему, так нормальный, добротный. весьма не плохой фильм.
на 7/10!
простая жизнь обычных уголовников. чем-то похоже на европейское кино.
+ Уиллем Дефо - шикарно сыграл!
единственное но... что-то амеры, в последнее время, преступников идиотами выставляют!
не так давно, все бандюганы были славными парнями, а полицаи и шерифы - круглыми дураками...
да и "Make love, not war" куда пропали... совершенно нет хороших антивоенных фильмов...
по моему, так нормальный, добротный. весьма не плохой фильм.
на 7/10!
простая жизнь обычных уголовников. чем-то похоже на европейское кино.
+ Уиллем Дефо - шикарно сыграл!
единственное но... что-то амеры, в последнее время, преступников идиотами выставляют!
не так давно, все бандюганы были славными парнями, а полицаи и шерифы - круглыми дураками...
да и "Make love, not war" куда пропали... совершенно нет хороших антивоенных фильмов...
Есть такая наколка старая ( сейчас таких не бьют ) Пол лица человека посередине меч и пол морды волка .С верху надпись на латине Homo homini lupus est - что в переводе человек человеку волк . Набивале на лагере мужики и мурчащие . Значение наколяса--- На то и волки, чтобы овцы не дремали . Или можно как --- Без лоха и жизнь плоха .
- kuzmich77723
- 16 ноября 2016 в 19:48 | Ответить
фильм бред полный.Через 20 минут выключил
Не столько раздражает реклама в фильмах, сколько горе-комментаторы почти в каждом релизе скулящие о рекламе и ни слова о фильме как таковом. Если ребята, занимающиеся переводами и озвучкой, нашли возможность каким-то образом компенсировать свое затраченное время и силы - респект им да и только. По крайней мере, они делают то, на что не способен Госфильмфонд или что его сейчас там занимает: выпускают в прокат труху по большей части, авторского кино почти нет, и отечественного шлака километры. Благодаря только таким релизерам и существует возможность смотреть что-то отличное от того, что проходит цензуру.
уточните, какой "россейский"?
огромная разница м/у студией "колобок", или профи, уровня ден с компашкой, и Мосфильм Дубляж, Мосфильм-Мастер!
по-моему, сам главная причина дубляжа в Германии = это мелкие/частные студии, неважные спецы, непрофессионалы...
ни в какое сравнение - с советским дубляжом, когда в этом принимали участие известные актеры и получалось очень здорово и интересно.
или с фильмами дублированными для Первого/Второго Каналов, для кинотеатров, когда привлекают спецов, техников, настоящих актёров из теаров, кино, с Мосфильма!
и по-моему, даже наш всеми любимый ХиХиДок - на голову выше всех немцев, вместе взятых!
ну и ...
немцы вообще переигрывают пажизни. и из=за этого дубляж получается очень нелепый.
и не умеют подбирать голоса под харизму актёра. и именно из-за, голоса смотреть по немецки невозможно.
+ в Германии дублируют всё, зачастую с "творческими изменениями". и нередко получается "бомбастиш" и иногда и трэш.
меняют непонятные амерские шутки на немецкие.
меняют музыку. в "Побеге" (Prison Break) поменяли роковый саундтрэк на немецкий гангста-рэп. получилось на уровне, но совсем другая атмосфера...
"Секретные Материалы". Малдер и Скалли на Вы! после закадрового перевода ОРТ просто отстой и скукота!
ещё и несинхронность при дубляже!
ну и на дублируют фильмы на каких-то разговорных жаргонных наречиях, которые иногда настолько далеки по произношению, грамматике и словарному запасу от стандартного немецкого языка, что даже, располагая распечаткой текста, Вы долго будете думать, что же это означает.
для тех, кому интересно, могут найти комиксы Didi und Stulle в Интернете и почитать их. как говориться „Viel Spaß!“ (“Желаю приятного увеселения!).
- olehan1973
- 12 ноября 2016 в 21:21 | Ответить
на обложку глянь и всё поймёшь...... Звёзд куча, значит каким то "КИНОКРИТИКАМ со СТАЖЕМ" фильм пришёлся на УРА! p.s. НО только не у нас я думаю.....
спасибо за фильму с Николас Кейдж + Уиллем Дефо!
знаете, в Германии точно такая же проблема. переводят с английского/русского/французского/ как ... Бог на душу положит, небрежно/безалаберно...
а сами немцы говорят, что даже дикторы/журналюги на немецком ТВ, разговаривают так, как будто немецкий для них неродной!
м.б. заговор какой?
либеральные преимущества платного образования!
в МГУ/МГИМО/институте им. Мориса Тореза/других престижных универах учатся детки "прорабов перестройки" и прочие Ксюши Собачаг... думаете, онэ после окончания университета пойдут работать? да ещё по специальности?
в Германии, в университетах городов Гейдельберга, Гермерсхайма, Саарбрюкена, Берлина, примерно такая же проблемма...
вот фильмы и переводят технические переводчики/юридические переводчики...
а озвучивают, люди, которые "учились" в какой нибудь платной актёрской школе/на Высшем актерском университете на базе ГПТУ, где в проклятом совке на штукатура маляра/парикмахера учили...
знаете, в Германии точно такая же проблема. переводят с английского/русского/французского/ как ... Бог на душу положит, небрежно/безалаберно...
а сами немцы говорят, что даже дикторы/журналюги на немецком ТВ, разговаривают так, как будто немецкий для них неродной!
м.б. заговор какой?
либеральные преимущества платного образования!
в МГУ/МГИМО/институте им. Мориса Тореза/других престижных универах учатся детки "прорабов перестройки" и прочие Ксюши Собачаг... думаете, онэ после окончания университета пойдут работать? да ещё по специальности?
в Германии, в университетах городов Гейдельберга, Гермерсхайма, Саарбрюкена, Берлина, примерно такая же проблемма...
вот фильмы и переводят технические переводчики/юридические переводчики...
а озвучивают, люди, которые "учились" в какой нибудь платной актёрской школе/на Высшем актерском университете на базе ГПТУ, где в проклятом совке на штукатура маляра/парикмахера учили...