Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
Полностью согласен. Достали уже матом всё поливать. Такое ощущение, что собралась кучка дибилов-переводчиков, которые хуже самых конченных быдло. Они наверное и в жизни так же "разговаривают", не умея нормально использовать матерные слова. Из-за таких быдло-озвучников на просмотрах фильмов растёт нынешняя молодежь и это очень печально.
- REUNION777
- 2 августа 2020 в 22:36 | Ответить
Нет, дорогой, просто для таких как ты - существует данная раздача, а для "других" - должна быть нормальная озвучка.
- ДемонОтБога
- 27 июля 2020 в 10:08 | Ответить
У меня есть словарь английских табуизированных слов и выражений. И там нет чисто матерных слов, как в русском типа. х..., п... и некоторые другие. Все слова имеют обычный перевод и матерный. в зависимости от интонации и ситуации.
- 27 июля 2020 в 10:03 | Ответить
Вот не верю. чтоб во время боевых действий, хоть американцы, хоть наши... Да хоть кто - и не матерятся) По-вашему, что должно звучать? Только чёрт, жопа и блин?) У Вас бы уши завяли от мата, которым ругаются ВСЕ вояки, независимо от звания.
- Kinomann73
- 15 июля 2020 в 17:36 | Ответить
Вы смотрели фильм Волк с Уолл стрит? Если его посмотреть в дубляже, то он покажется вполне заурядным фильмом. А если в гоблиновском переводе с матами то это шедевр. Русский мат может обычное говно превратить в конфету. Данный фильм про войну. И мат здесь как нельзя кстати.
- RaimondsGG
- 9 июля 2020 в 22:08 | Ответить
-1 za mat pastajannij,fu nevazmozna smatret .:(